08:06 Jan 22, 2002 |
English to Italian translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Laura Gentili Italy Local time: 06:00 | ||||||
Grading comment
|
approccio proattivo Explanation: HTH Cristina PS A little bit of context would be welcomed, though. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
con spirito di iniziativa Explanation: dipende un po' dal contesto, ma potresti dire "affrontare con un certo spirito di iniziativa....." "affrontare in modo attivo....." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
atteggiamento positivo Explanation: avere un atteggiamento positivo in riguarda. Don |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
capacità di anticipare futuri temi, problemi Explanation: L'anglicismo "proattivo" è da evitare. Cito dall'utile sito "Il mestiere di scrivere": proattivo, dall'inglese proactive, impropriamente usato nel senso di "propositivo", mentre significa "capace di anticipare futuri temi, problemi" |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
10 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |