10:23 Feb 4, 2001 |
English to Italian translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Angela Arnone Local time: 04:16 | |||
Grading comment
|
capaci di arrabbiarsi Explanation: hope it helps |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hanno la capacita di lasciarsi andare alla rabbia Explanation: e una capacita then i think that your solution was very good, just insist on the fact that it is a capacity that" le donne" don't have or aren't supposed to! hope it helps but i think that your translation was quite good |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sono in grado di concedersi alla rabbia Explanation: Questo è più complesso di quello che può sembrare come struttura. Non è che si lasciano andare - sembra una cosa controllata, infatti dopo dice che usano la rabbia per ottenere oppure mantenere il controllo. A |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
vedi sotto Explanation: sono in grado di non reprimere i sentimenti di rabbia/ la costruzione negativa mi sembra forse piu' appropriata in italiano Saluti Paola L M |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Cedere all'aggressività Explanation: Spero che ti sia d'aiuto! ^_^ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.