get on with it

Italian translation: darsi una mossa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:get on with it
Italian translation:darsi una mossa
Entered by: nronzini (X)

09:52 Feb 13, 2001
English to Italian translations [PRO]
English term or phrase: get on with it
I said that if I stayed in town I would have gone back eventually, so I decided to get on with it, to move out and start a new life.


contesto: donna sulla sua esperienza di separazione dal partner

grazie
nronzini (X)
Local time: 12:34
darci un taglio/cambiare aria/darmi una smossa
Explanation:
ha ragione Angela, ci sono molte sfumature; per me il senso e' quello del cambiamento.
Saluti
Paola L M
Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 07:34
Grading comment
molte idee grazie.
Direi 'darmi una mossa'
buon lavoro a tutti
N
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
navedi sotto
matilde
naRisposta:
Gary Presto
nadarci un taglio/cambiare aria/darmi una smossa
CLS Lexi-tech
naconcludere, portare avanti il discorso, darsi da fare...
Angela Arnone


  

Answers


22 mins
concludere, portare avanti il discorso, darsi da fare...


Explanation:
Ci sono varie sfumature - io opterei per "mi sono data da fare".
Ciao
A

Angela Arnone
Local time: 13:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins
darci un taglio/cambiare aria/darmi una smossa


Explanation:
ha ragione Angela, ci sono molte sfumature; per me il senso e' quello del cambiamento.
Saluti
Paola L M


CLS Lexi-tech
Local time: 07:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Grading comment
molte idee grazie.
Direi 'darmi una mossa'
buon lavoro a tutti
N
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Risposta:


Explanation:
«Ho detto che rimanendo in città, avrei finito per ritornargli, dunque ho deciso di andare avanti, trasferirmi e cominciare la nuova vita».

Gary :-)


    IT-EN Translator
Gary Presto
Local time: 07:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
vedi sotto


Explanation:
"Ho detto che se fossi rimasta qui/in questa citta' alla fine saremmo ritornati insieme/sarei ritornata da lui, quindi ho deciso di fare un passo in avanti, cambiare citta' e ricominciare tutto daccapo".

matilde
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 26
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search