Glossary entry

English term or phrase:

for reactive use

Italian translation:

comunicazione di crisi

Added to glossary by enrico paoletti
Mar 13, 2010 17:52
14 yrs ago
5 viewers *
English term

for reactive use

English to Italian Marketing Other
In un documento inviato ai dipendenti di una società, all'inizio c'è questa formula. Non riesco a trovare il modo di renderla in italiano. Probabilmente c'è una formula preconfezionata che mi sfugge.
Change log

Mar 13, 2010 18:33: Angie Garbarino changed "Term asked" from "FOR REACTIVE USE" to "for reactive use"

Mar 18, 2010 08:24: enrico paoletti changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/651552">Angela Pagani's</a> old entry - "for reactive use"" to ""comunicazione di crisi""

Proposed translations

1 hr
Selected

en communication de crise

Kudoz glossary

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-03-13 22:10:10 GMT)
--------------------------------------------------

hai ragione scusami. "comunicazione di crisi"

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-03-13 22:11:34 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.comunitazione.it/leggi.asp?id_area=161&id_art=721
Note from asker:
grazie, ma questo è francese (lingua che io tra l'altro conosco poco) e a me serve italiano...
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie!"
41 mins

per uso preventivo

maybe
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search