Glossary entry

English term or phrase:

rip-off merchant

Italian translation:

produttori di imitazioni

Added to glossary by cris_c79 (X)
Oct 9, 2003 17:16
21 yrs ago
1 viewer *
English term

rip-off merchant

Non-PRO English to Italian Other
They're producing pretty,feminine clothes with the kind of jaw-dropping workmanship that makes *rip-off merchants* want to cry.

Si parla di case di moda e nuove tendenze. Ho trovato per "rip-off merchants" qualcosa tipo "truffatori"... ma perchè dovrebbero piangere?! :-) A meno che io non abbia capito bene il resto della frase:

Producono abiti carini e femminili con il tipo di fattura che lascia a bocca aperta e fa venire da piangere ai ????

Discussion

cris_c79 (X) (asker) Oct 9, 2003:
qualità inimitabile? dal testo completo mi sembra di capire che i capi firmati non sono a poco prezzo, piuttosto forse piangono, come diceva qualcuno, perchè la qualità è tanto alta che non possono fare imitazioni (a imitare i vestiti di plastica fan meno fatica insomma, e prima dice che gli abiti sono di ottima fabbricazione), che ne dite?

Proposed translations

+1
21 mins
Selected

pataccaro

...anche se magari può essere uno stile adeguato al tuo testo, non so...
Peer comment(s):

agree Valentina Pecchiar : Se i vestiti in questione sono relativamente economici, e magari di "marca" (e in più carini eccetera), ai pataccari vien da piangere.
10 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie a tutti, soprattutto a Muja che ha seguito così tanto la questione ma non accetta kudoz :-) Alla fine ho messo "produttori di imitazioni" perchè pataccari non mi pareva adatto come registro, però mi è sicuramente servito x capire! "
+1
8 mins

vedi sotto

a "rip-off" is also something extremely expensive, and so it's possible that the test refers to manufacturers of costly designer clothes or perhaps haute couture collections instead of "imbroglini" :-)

HTH

Sarah

--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-09 17:26:23 (GMT)
--------------------------------------------------

PS - A rip-off is not only expensive, but also not good value for money - a bit like the Italian expression \"un furto\" used for something very expensive (and not really worth it).
Peer comment(s):

agree Valentina Pecchiar : "venditori di fumo" oppure Pataccari: (dal Garzanti online) - (roman.) chi vende oggetti falsi facendoli passare per cose antiche o di valore; per estens., truffatore, imbroglione.
24 mins
grazie per la definizione :-)))
Something went wrong...
11 mins

hai ragione

hai perfettamente ragione anche se non esiste un termine in italiano....... comunque evidentemente fanno qualcosa di talmente particolare che nessuno potrebbe farne una copia.......sai come mettono anche le etichette false....
Peer comment(s):

neutral Valentina Pecchiar : "anche se non esiste un termine in italiano": ma per questo ci siamo noi traduttori, per trovarlo o inventarlo (e non mi riferisco a una "panacea" frutto della fantasia)! :-) PS Vogliamo "risolvere la lingua" o no? ;-)
23 mins
Something went wrong...
1 hr

magari si tratta di rivenditori

May be they cry because they make money by "doubling " the prices,but in this case the price is already so high they don't have too much margin and they know the item is hot, would be in demand.
just my guess.
Something went wrong...
+1
2 hrs
English term (edited): rip-off merchants

imitatori

Hi Maria Cristina
Just to add a note to the many fine proposals you have already received: in my books a "rip off merchant" could also be a person/company who/that copies someone else's designs/songs/style, etc., so I agree with the viewpoint you have posted in your added note. The 70's have long gone, but I do seem to remember that we used to use this expression with this meaning, apart from the more usual figurative use as a "ladro", and it seems to me (not a fashion expert by any stretch of the imagination) to tie in very well with your context.
Cheers
Derek
Peer comment(s):

agree Sarah Ponting : careful, you're showing your age here ;-))
12 hrs
Hi. Did I say 70's? Well maybe its an expression we used in primary school... erm junior school... hey, I was still a teenager, sort of, at least to start with...
Something went wrong...
4 hrs

venditore di capi d'imitazione

...
Something went wrong...
+2
1 hr

pataccari

***QUESTA NON è UNA RISPOSTA***

Forse proprio questo è il nocciolo: la qualità degli abiti è sì inimitabile che i pataccari si mettono a piangere in quanto è impossibile farne una copia economica.

*** Accettasi eventuali Agree, declinasi KudoZ
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 8 mins (2003-10-10 12:25:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dopo la chiusura della domanda, ringrazio chi si è attenuto alle mie volontà ;-) e in particolare l\'asker. Maria Cristina, hai probabilmente scongiurato un thread al fiele :-)
Grazie (soprattutto) per averci dato il tempo di discutere un po\' prima di chiudere la risposta.

<concione del venersì>Questo è il bello della collaborazione e della struttura messa a disposizione di KudoZ: che ci sia lo spazio (sia come campi da compilare sia come disponibilità personale) per confrontarsi e appassionarsi alle parole.</concione>

Sereno uìk a tutti
Peer comment(s):

agree verbis : ;)))))))))))))))
1 hr
agree Sarah Ponting : I'm not familiar with the Italian term, but I think this is the most probable explanation :-)
14 hrs
Dal Garzanti online: (roman.) chi vende oggetti falsi facendoli passare per cose antiche o di valore; per estens., truffatore, imbroglione.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search