to a process of life-long learning

Italian translation: un processo di apprendimento permanente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to a process of life-long learning
Italian translation:un processo di apprendimento permanente
Entered by: sempronio

18:56 Jul 11, 2016
English to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Other
English term or phrase: to a process of life-long learning
People who accept this responsibility are making a commitment to bring a sense of care for the whole world to every project they undertake, and to a process of life-long learning about what creations do, or do not, contribute to...

Le persone che accettano questa responsabilità si assumono essenzialmente un impegno per tutta la vita per trasmettere con ogni progetto intrapreso un senso di cura e attenzione nei confronti del mondo intero, e accettano di inserirsi in un processo di apprendimento permanente che intende capire ciò che le creazioni possono fare o meno per contribuire a....

Grazie delle conferme/suggerimenti.
S.
sempronio
un processo di apprendimento continuo/permanente o un processo di educazione permanente
Explanation:
Apprendimento è più generale e abbraccia vari campi.
Educazione suona meglio se si tratta di una scuola/un corso/qualcosa che fa parte di un corso di studi o della crescita della persona.

Non ti consiglio "vita natural durante" in questo contesto. L'espressione ha anche un significato negativo e in alcuni lettori potrebbe creare un moto di rigetto, facendo sentire come un obbligo o un peso troppo grande questo apprendimento.
Selected response from:

Lidia Galli
Germany
Local time: 09:20
Grading comment
Grazie a tutti!
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1un processo di apprendimento continuo/permanente o un processo di educazione permanente
Lidia Galli
4in un processo di apprendimento costante
Lisa Jane
4ad un processo di apprendimento permanente/che abbraccia tutta la vita/una vita intera/dura una vita
Gaetano Silvestri Campagnano
4processo di apprendimento lungo tutto l’arco della vita
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
3 +1... e a seguire/percorrere vita natural durante un processo d'apprendimento
AdamiAkaPataflo


Discussion entries: 4





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
... e a seguire/percorrere vita natural durante un processo d'apprendimento


Explanation:
... su ciò che le creazioni (?) possono o non possono contribuire a...

dalla question precedente:
chi accetta (di assumersi) questa responsabilità s'impegna a dedicarsi, con/in ogni progetto che intraprende/intrapreso, al mondo intero e a seguire/percorrere vita natural durante un processo d'apprendimento...

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 09:20
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 286

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabrizio Zambuto: carina vita natural durante! :D :D
15 mins
  -> dolce matto che sei! :-)))
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
processo di apprendimento lungo tutto l’arco della vita


Explanation:
Musei e apprendimento lungo tutto l'arco della vita
1.1 L’apprendimento lungo tutto l’arco della vita
**L’apprendimento lungo tutto l’arco della vita** è un termine ormai diffuso in tutta Europa, ma, come accade per altri concetti utilizzati nell’ambito di diversi contesti e tradizioni culturali, esso può assumere significati diversi. Questo manuale definisce l’apprendimento lungo tutto l’arco della vita in due modi.
http://online.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/llml...

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 130
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to a process of life-long learning
ad un processo di apprendimento permanente/che abbraccia tutta la vita/una vita intera/dura una vita


Explanation:
Secondo me il "to" iniziale dipende sempre da "to bring a sense of care". Cioè, come ho accennato nella risposta precedente "conferire un senso di dedizione [...] ad ogni progetto intrapreso e ad un processo di apprendimento permanente che dura una vita e che riguarda...".

Potresti però riportare il resto del periodo? Credo che sia molto importante per comprenderlo meglio.

--------------------------------------------------
Note added at 22 min (2016-07-11 19:19:10 GMT)
--------------------------------------------------

Cioè per comprendere meglio l'intero passo.

--------------------------------------------------
Note added at 36 min (2016-07-11 19:32:30 GMT)
--------------------------------------------------

In ogni caso siamo già su livelli quasi record per la lunghezza di un periodo. Ci troviamo, infatti, in presenza di quelle tipiche, "megafrasi" della sintassi anglosassone che, per di più, tradotte in italiano, diventano davvero smisurate e praticamente illeggibili. Vanno perciò decisamente suddivise almeno in due parti.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 09:20
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 853
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in un processo di apprendimento costante


Explanation:
Anche qui secondo me la tua proposta andava bene perchè snelliva la frase. Le varie alternative che traducono più letteralmente life-long rendono a mio parare la frase pesante e ridondante mentre apprendimento costante o permanente traduce il concetto senza aggiungere troppe parole.

quindi:

accettano di inserirsi in un processo di apprendimento costante/permanente per capire ciò che le creazioni possono fare o meno per contribuire a....


Lisa Jane
Italy
Local time: 09:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 104
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
un processo di apprendimento continuo/permanente o un processo di educazione permanente


Explanation:
Apprendimento è più generale e abbraccia vari campi.
Educazione suona meglio se si tratta di una scuola/un corso/qualcosa che fa parte di un corso di studi o della crescita della persona.

Non ti consiglio "vita natural durante" in questo contesto. L'espressione ha anche un significato negativo e in alcuni lettori potrebbe creare un moto di rigetto, facendo sentire come un obbligo o un peso troppo grande questo apprendimento.

Lidia Galli
Germany
Local time: 09:20
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1
Grading comment
Grazie a tutti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chiara Gavasso: meglio "apprendimento", secondo me...
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search