company enlightenment

Italian translation: sviluppo culturale/intellettuale

10:43 Jan 27, 2004
English to Italian translations [PRO]
English term or phrase: company enlightenment
Serie di diapositive sulla New Wave (definition of wave: a growing public consciousness of corporate power and a rising social movement to increase corporate accountability and harness business to do social good).


Limits of the Third Wave:
- Not sustainable when operated as an add-on program
- Requires larger system changes
- Corporate schizophrenia
- Failure of **single company enlightenment**

Strenghts:
-Addresses a demand for empowerment within the company
- Improves the bottom line
- Has wide corporate and public support
Giorgia P
Local time: 10:17
Italian translation:sviluppo culturale/intellettuale
Explanation:
personalmente ho sempre tradotto questo termine con "progreso culturale", "sviluppo intellettuale" e simili, tant'è che Enlightenmentè anche Illuminismo.

direi quindi "sviluppo intelelttuale della compagnia".

a dire la verità ho una parola sulla punta della lingua al posto di sviluppo ma ora non mi viene proprio.....

ora ci penso!

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-28 13:45:10 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

scusa Giorgia non avevo vista la tua nota aggiuntiva. cmq sì, credo che evoluzione vada già meglio. la parola che avevo sulla punta della lingua era \"aggiornamento\" ma non credo che vada bene in questo caso. ciao e buon lavoro :-)
Selected response from:

Romina Minucci
Italy
Local time: 10:17
Grading comment
grazie
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4sviluppo culturale/intellettuale
Romina Minucci


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sviluppo culturale/intellettuale


Explanation:
personalmente ho sempre tradotto questo termine con "progreso culturale", "sviluppo intellettuale" e simili, tant'è che Enlightenmentè anche Illuminismo.

direi quindi "sviluppo intelelttuale della compagnia".

a dire la verità ho una parola sulla punta della lingua al posto di sviluppo ma ora non mi viene proprio.....

ora ci penso!

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-28 13:45:10 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

scusa Giorgia non avevo vista la tua nota aggiuntiva. cmq sì, credo che evoluzione vada già meglio. la parola che avevo sulla punta della lingua era \"aggiornamento\" ma non credo che vada bene in questo caso. ciao e buon lavoro :-)

Romina Minucci
Italy
Local time: 10:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 962
Grading comment
grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search