the bar was lumped up

Italian translation: rischiavamo di incagliarci in una secca

15:35 Jul 30, 2018
English to Italian translations [PRO]
Other / TV show
English term or phrase: the bar was lumped up
Reality sui pescherecci.
Contesto:

Yesterday, we put ourselves in a little bit of jeopardy, in an uncomfortable situation, when it is really foggy and the bar was lumped up and visibility was low.

Grazie.
Sara Antognoni
Italy
Local time: 00:12
Italian translation:rischiavamo di incagliarci in una secca
Explanation:
Ciao! Se consideriamo 'bar' come termine tratto dal linguaggio marittimo, potremmo tradurlo con 'banco di sabbia' o 'secca'. Mi sembra interessante il fatto che venga descritto come elemento naturale pericoloso per i naviganti quando si trova troppo in superficie, e quindi quando risulta particolarmente 'raggrumato'. La traduzione che ho proposto non considera la caratteristica fisica della secca, ossia il suo essere arida e compatta, bensì la sua pericolosità, e quindi si allontana leggermente dal testo di partenza. Si potrebbe tuttavia cercare una traduzione più vicina a quest'ultimo, se necessario o richiesto dal contesto!
Selected response from:

Stefania Mancini
Italy
Local time: 00:12
Grading comment
Grazie!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3L'onda era alta
Marina Della torre
3rischiavamo di incagliarci in una secca
Stefania Mancini


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rischiavamo di incagliarci in una secca


Explanation:
Ciao! Se consideriamo 'bar' come termine tratto dal linguaggio marittimo, potremmo tradurlo con 'banco di sabbia' o 'secca'. Mi sembra interessante il fatto che venga descritto come elemento naturale pericoloso per i naviganti quando si trova troppo in superficie, e quindi quando risulta particolarmente 'raggrumato'. La traduzione che ho proposto non considera la caratteristica fisica della secca, ossia il suo essere arida e compatta, bensì la sua pericolosità, e quindi si allontana leggermente dal testo di partenza. Si potrebbe tuttavia cercare una traduzione più vicina a quest'ultimo, se necessario o richiesto dal contesto!


    Reference: http://www.nauticed.org/sailingterms
    Reference: http://www.treccani.it/vocabolario/secca/
Stefania Mancini
Italy
Local time: 00:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
L'onda era alta


Explanation:
Forse anche 'mare grosso' perché ho trovato diversi link di tecniche di navigazione su come tagliare l'onda (bar)


    Reference: http://https://www.maritimenz.govt.nz/commercial/safety/cros...
    Reference: http://https://www.google.it/url?sa=t&source=web&rct=j&url=%...
Marina Della torre
Italy
Local time: 00:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search