10:33 Sep 20, 2020 |
English to Italian translations [Non-PRO] Bus/Financial - Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elena Feriani Italy Local time: 07:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | soldi, non farlo |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
soldi, non farlo |
|
soldi, non farlo Explanation: oops avevo risposto nel posto sbagliato. vedi Reference |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
7 mins |
Reference: soldi, non farlo Reference information: credo sia semplicemente una punteggiatura inusuale, una pausa tra money e stop. Se non lo faresti con i tuoi soldi, non farlo! -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2020-09-20 10:42:50 GMT) -------------------------------------------------- sarebbe da adattare...se non faresti una cosa con il tuo denaro, non farla neanche con quello dell'azienda. Qualcosa del genere. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.