12:13 Oct 11, 2004 |
|
English to Italian translations [PRO] / nautical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | nave ammiraglia |
| ||
4 | il galeone, battente bandiera ammiraglia, ... |
| ||
4 | [intraducibile lett. - v.s.] |
| ||
3 | nave di bandiera |
|
nave di bandiera Explanation: ho trovato numerosi riferimenti a "nave di bandiera" (di ammiraglio, principe, nazione, ecc.) su internet, ma niente galeone di bandiera, forse nave può andare bene se è già chiaro dal contesto che si tratta di un galeone... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nave ammiraglia Explanation: Io userei "nave ammiraglia" così come nei libri di storia si parla della "nave ammiraglia" di Crisoforo Colombo (la Santa Maria) e di altri celebri navigatori (Nelson, eccetera) perchè anche se si trattava di galeoni od altro, questi non erano altro che "navi". Il traduttore verifichi se magari, da qualche particolare o riferimento esplicito più avanti nel testo, traspare che si tratti di geleoni. Ciò basterebbe al lettore della traduzione per capire che si tratta di "un galeone ammiraglio". Inoltre, aggiungerei che "ammiraglia" in "nave ammiraglia" è un aggettivo, quindi perchè non usare "galeone ammiraglio"? Ma ripeto, preferisco "nave ammiraglia", come il galeone di Colombo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
il galeone, battente bandiera ammiraglia, ... Explanation: http://www.corsaridelmediterraneo.it/corsari/w/ward-john.htm... Il Ward prende, successivamente, nei pressi di Modone il galeone (sempre battente bandiera della Serenissima) “Spelegato”. Preferisce non attardarsi nel mar Jonio e puntare sul Levante. Dopo l’affondamento della “Reniera e Soderina”, a Tunisi cresce tanto il risentimento popolare nei suoi confronti che deve intervenire a sua difesa Kara Osman. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
[intraducibile lett. - v.s.] Explanation: la nave ammiraglia, il galeone.... credo sia meglio ripetere per far capire che si tratta di galeone Buon lavro :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.