for the centre of

Italian translation: al centro del vostro benessere

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:for the centre of your wellbeing
Italian translation:al centro del vostro benessere
Entered by: Liliana Roman-Hamilton

22:21 Apr 8, 2005
English to Italian translations [PRO]
Other
English term or phrase: for the centre of
SI PARLA DI UN FARMACO (XX) CONTRO I DOLORI ADDOMINALI.

XX is proven to work directly on the cause of your abdominal discomfort, aches and pain, helping you to re-establish your overall wellbeing so that you can get on with your life.

XX: **for the centre of** your weelbeing

Non mi viene in mente un'espressione ad impatto (trattasi di testo pubblicitario) per rendere questa frase alla fine del paragrafo.
Mi vengono solamente cose del tipo: la soluzione ideale/il rimedio ideale per il vostro benessere
che però si discostano un po' troppo forse?

Grazie in anticipo per l'eventuale aiuto.
 
       
Giorgia P
Local time: 05:16
v.s.
Explanation:
uhm... vediamo...ecco alcune mie versioni:
XX: al centro del vostro benessere (che forse e' la versione piu' letterale)
XX: il segreto del vostro benessere (un po' piu' libera)
Selected response from:

Liliana Roman-Hamilton
Local time: 20:16
Grading comment
Ho optato per "al centro del vostro benessere".
Grazie a tutti!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4v.s.
Liliana Roman-Hamilton
4dritto al centro...
luskie
4studiato per/appositamente preparato per
Giusi Pasi


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
studiato per/appositamente preparato per


Explanation:
magari qcosa del genere

Giusi Pasi
Italy
Local time: 05:16
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 94
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dritto al centro...


Explanation:
o anche, ma forse è un po' presuntuoso

il baricentro del...

hth

luskie
Local time: 05:16
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 83
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
v.s.


Explanation:
uhm... vediamo...ecco alcune mie versioni:
XX: al centro del vostro benessere (che forse e' la versione piu' letterale)
XX: il segreto del vostro benessere (un po' piu' libera)

Liliana Roman-Hamilton
Local time: 20:16
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 268
Grading comment
Ho optato per "al centro del vostro benessere".
Grazie a tutti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Filippa Addis: Al centro del vostro benessere è esattamente la frase che avevo in mente. Voto per questa.
7 hrs
  -> Grazie!

agree  kpi: anch'io!
8 hrs
  -> grazie

agree  Michele Fauble
8 hrs
  -> grazie

agree  annaba
14 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search