black down the 11" left side

Italian translation: (rilegatura con nastro adesivo) nero su lato sinistro 11''/27.94 cm

16:20 Sep 29, 2014
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Paper / Paper Manufacturing
English term or phrase: black down the 11" left side
Materials and Description: GBE controller programming for commercial reverse osmosis systems

Size: 8.5" x 11"
Color: Black ink, 2 sided
Stock: Front (2 sided) & Back (Blank) Covers on 110# White Index
Inside on 20# White
Other: Collate
Tape Bind, Black Down the 11" left side


"Altro: Fascicolatura
Con nastro adesivo, nero su lato sinistro 27,94 cm???"
Antonella Vallicelli
Italy
Local time: 20:56
Italian translation:(rilegatura con nastro adesivo) nero su lato sinistro 11''/27.94 cm
Explanation:
immagino che sia una cosa come quella che si vede nella foto (l'ultimo della pila)

https://www.google.it/search?q=rilegatura con nastro adesivo...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2014-09-29 16:26:47 GMT)
--------------------------------------------------

io personalmente la chiamerei rilegatura, però fascicolatura magari va bene anche lei :) Scegli tu.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2014-09-29 16:28:32 GMT)
--------------------------------------------------

scusa, il link è questo, mi sono reso conto che l'altro ti manda su pagina google con tutte le immagini.
http://www.eliostudio.it/servizi/stampa-digitale

Selected response from:

Fabrizio Zambuto
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3(rilegatura con nastro adesivo) nero su lato sinistro 11''/27.94 cm
Fabrizio Zambuto


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(rilegatura con nastro adesivo) nero su lato sinistro 11''/27.94 cm


Explanation:
immagino che sia una cosa come quella che si vede nella foto (l'ultimo della pila)

https://www.google.it/search?q=rilegatura con nastro adesivo...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2014-09-29 16:26:47 GMT)
--------------------------------------------------

io personalmente la chiamerei rilegatura, però fascicolatura magari va bene anche lei :) Scegli tu.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2014-09-29 16:28:32 GMT)
--------------------------------------------------

scusa, il link è questo, mi sono reso conto che l'altro ti manda su pagina google con tutte le immagini.
http://www.eliostudio.it/servizi/stampa-digitale



Fabrizio Zambuto
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search