Nov 28, 2006 08:55
18 yrs ago
1 viewer *
English term
borate eluent
English to Italian
Tech/Engineering
Petroleum Eng/Sci
impianto idrogeno
Il significato di "eluente" mi è chiaro, ho il dubbio di come rendere in italiano: "eluente sotto forma/a base di borato"? o semplicemente "l'eluente borato"? Grazie in anticipo per qualsiasi suggerimento
Cleaning the column: Initially try shifting the eluent to the carbonate solution for 30-60 min. Equilibrate the system with the **borate eluent** for 30 min. and recalibrate.
Cleaning the column: Initially try shifting the eluent to the carbonate solution for 30-60 min. Equilibrate the system with the **borate eluent** for 30 min. and recalibrate.
Proposed translations
(Italian)
3 | eluente borato | clinicaltrial |
Proposed translations
52 mins
Selected
eluente borato
secondo me è meglio tradurre come eluente borato
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille!"
Something went wrong...