08:30 Jan 22, 2002 |
English to Italian translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Photography/Imaging (& Graphic Arts) / graphic arts | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: VERTERE Italy Local time: 17:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | vedi sotto |
|
vedi sotto Explanation: A mio parere "they" è riferito a "repro houses". La frase mette in enfasi "repro houses" dicendo che sono dei macchinari che hanno avuto un particolare (especially) successo (rispetto magari ad altri prodotti dalla stessa azienda)quindi "they " dev'essere riferito a queste e non ai macchinari in generale. Spero di non averti confuso le idee! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.