to put on one's metal

Italian translation: spronare / incoraggiare / motivare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to put on one's metal
Italian translation: spronare / incoraggiare / motivare
Entered by: gianmaria

18:29 Nov 22, 2006
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / idiom
English term or phrase: to put on one's metal
from the novel by Patrick Hamilton, "Hangover Square" the Ninth Part, p. 221 Penguin Classics, 2001.
Quoted in the novel as a Roget's Thesaurus entry for "stimulate" but I cannot think of an equivalent Italian idiom.
gianmaria
spronare / incoraggiare / motivare
Explanation:
Il senso è questo. Poi, deciderai tu, in base al contesto.

Commonly found as "put on one's mettle", where mettle means "courage, fortitude, spirit. Ex.The loss of the first round put him on his mettle to win the match".(http://dictionary.reference.com/browse/mettle)

HTH
irene


--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-11-22 18:46:19 GMT)
--------------------------------------------------

also "spingere a"
Selected response from:

irenef
Local time: 21:18
Grading comment
Grazie mille.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1spronare / incoraggiare / motivare
irenef


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
spronare / incoraggiare / motivare


Explanation:
Il senso è questo. Poi, deciderai tu, in base al contesto.

Commonly found as "put on one's mettle", where mettle means "courage, fortitude, spirit. Ex.The loss of the first round put him on his mettle to win the match".(http://dictionary.reference.com/browse/mettle)

HTH
irene


--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-11-22 18:46:19 GMT)
--------------------------------------------------

also "spingere a"

irenef
Local time: 21:18
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 69
Grading comment
Grazie mille.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  missdutch: ciao bella, non sbagli un colpo!
22 mins
  -> macché, sofiablu; la mia mente è in completo stato confusionale... Comunque, è sempre un piacere incontrarti qui.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search