Jun 25, 2012 08:37
12 yrs ago
English term

manipulation...into an outright war

English to Italian Art/Literary Poetry & Literature Articolo di saggistica
Saggio sul teatro israeliano.

the story has been interpreted as a parable on the “strong man”, Ariel Sharon’s cynical manipulation of Prime Minister Menachem Begin into an outright war against Lebanon at the beginning of the 1980s.

La mia proposta:

la storia è stata interpretata come una parabola sull’”uomo forte”, la cinica manipolazione da parte di Ariel Sharon del Primo ministro Menachem Begin in occasione della guerra contro il Libano agli inizi degli anni ’80.

Cerco soluzioni migliori. Grazie!
Change log

Jun 25, 2012 09:12: Andrea Alvisi (X) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Fabrizio Zambuto, Piera Biffardi, Andrea Alvisi (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
35 mins
Selected

indusse...a partecipare a/prendere parte a/invischiarsi in una guerra totale/assoluta

Io la girerei così:

Il cinico comportamento di Ariel Sharon che indusse il primo ministro Menachem Begin a partecipare a/prendere parte a/invischiarsi in una guerra totale/assoluta.
Peer comment(s):

agree Andrea Polverini
4 hrs
grazie Andrea
agree Danila Moro
7 hrs
grazie Danila
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
57 mins

manipolazione nei confronti di...per convincerlo ad intraprendere una guerra aperta...

...la cinica manipolazione da parte di Sharon nei confronti di Begin per convincerlo ad intraprendere una guerra aperta contro il libano...

Something went wrong...
6 hrs

manipolazione ..... col fine di un aperto conflitto

dopo qualche ritocco:

......la storia è stata interpretata come una parabola sull’”uomo forte”, ovvero la cinica manipolazione, attuata da Ariel Sharon sul Primo ministro Menachem Begin, col fine di un aperto conflitto contro il Libano all'inizio degli anni ’80.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search