follow your heart’s desire.

18:17 Aug 4, 2018
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: follow your heart’s desire.
Non è mai troppo tardi per ricominciare e... ho pensato a queste soluzioni
ascoltare i tuoi desideri più profondi/ascoltare ciò che dice il tuo cuore?
Altri suggerimenti?
Grazie :)
Gaia Sibilla
Italy
Local time: 05:22


Summary of answers provided
3 +3ascoltare il cuore
Angie Garbarino
4 +2Va dove ti porta il cuore
Marina Della torre
4 +1ascolta ciò che ti dice il cuore
Danila Moro


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
ascoltare il cuore


Explanation:
una proposta, ma io sono sintetica di mio

Angie Garbarino
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zerlina
24 mins

agree  MariaGrazia Pizzoli: Un "tuo" renderebbe meno sintetica l'espressione. Così: Ascolta il TUO cuore
18 hrs
  -> il fatto e' che la frase va messa all'infinito perché dice: non e' mai troppo tardi per ricominciare a:, quindi allora ascoltare il proprio cuore

agree  martini
2 days 4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Va dove ti porta il cuore


Explanation:
Mi è venuto in mente questa frase che è anche il titolo di un best seller della Tamaro ma non so se è troppo lontana dal testo di partenza

Marina Della torre
Italy
Local time: 05:22
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentina Parisi: anch'io ho pensato subito a questa soluzione...
11 mins

agree  Elena Zanetti
1 hr
  -> Grazie Elena
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ascolta ciò che ti dice il cuore


Explanation:
rimarrei più fedele alla lettera, poi dipende dal contesto e dall’interpretazione globale

--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2018-08-10 17:15:56 GMT)
--------------------------------------------------

mi era sfuggito che usa il verbo "follow; forse allora si potrebbe dire: segui il tuo cuore (espressione in italiano molto usata - quasi abusata ;)


Danila Moro
Italy
Local time: 05:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 416

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zerlina
2 mins
  -> Grazie :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search