left-hemispheric actress

Italian translation: attrice cerebrale

13:37 Nov 26, 2019
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: left-hemispheric actress
"the left-hemispheric actress turned essayist and critic, a fabulous creature - literate, passionate, bitter as a root"
Chiara Petrucci
Italy
Local time: 05:51
Italian translation:attrice cerebrale
Explanation:
io starei meno sul letterale
Selected response from:

Elena Zanetti
Italy
Local time: 05:51
Grading comment
Thanks again
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Razionale ed analitica
Silvana Co
3 +3attrice cerebrale
Elena Zanetti
3 +1attrice da emisfero sinistro/caratterizzata dall'...
Zerlina
3attrice dominata dall’emisfero sinistro / con emisfero sinistro dominante
Danila Moro


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Razionale ed analitica


Explanation:
Left brained oppure left hemispheric people sono persone considerate più razionali e analitiche rispetto alle creative right brained people.
Io tradurrei razionale, logica o analitica

Silvana Co
United Kingdom
Local time: 04:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Grazie Silvana! Anche io sarei più orientata verso una traduzione meno letterale ma più efficace. Senz'altro qualcosa si perderà, ma ciò che mi preme di più al momento è non interrompere il ritmo della scrittura ed evitare espressioni che potrebbero risultare poco naturali. Grazie ancora


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carolina Guglielmotti
34 mins

agree  Alessandra Turconi
48 mins

neutral  Zerlina: è una spiegazione, non una traduzione :-)
1 hr

agree  martini
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
attrice da emisfero sinistro/caratterizzata dall'...


Explanation:
lo tradurrei letteralmente, come nel testo originale

Zerlina
Italy
Local time: 05:51
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 144
Notes to answerer
Asker: Grazie!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roberta Broccoletti
58 mins
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
attrice cerebrale


Explanation:
io starei meno sul letterale

Elena Zanetti
Italy
Local time: 05:51
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 182
Grading comment
Thanks again
Notes to answerer
Asker: Grazie Elena, mi piace!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel: bella idea
6 hrs
  -> grazie :-)

agree  P.L.F.Persio: bravissima!
19 hrs
  -> grazie :-)

agree  Zerlina: un po tardi, ma wow! :-)
2 days 10 hrs
  -> ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
attrice dominata dall’emisfero sinistro / con emisfero sinistro dominante


Explanation:
in inglese “left hemispheric” attribuito a una persona è un un’espressione diffusa, un italiano molto meno, però quel che record in rete si trova:

https://www.google.com/search?client=firefox-b-m&biw=414&bih...

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2019-11-26 16:47:30 GMT)
--------------------------------------------------

scusa i refusi, scrivo da cell.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno 1 ora (2019-11-27 15:32:08 GMT)
--------------------------------------------------

Capisco, non facile.
Forse non ti resta che stare su una descrizione "fuor di metafora" come quella fornita dalla prima collega che ha risposto.

In realtà l'aggettivo del testo sorgente non mi sembra tanto adeguato al personaggio, dando un'occhiata alla sua biografia.
Per es. qui:

https://www.bonculture.it/cinema/polvere-di-stelle/louise-br...

Per me ci starebbe meglio qualcosa come "spregiudicata", "fuori dagli schemi" (che però sarebbero forse più funzioni dell'emisfero destro...); o forse qui vogliono piuttosto sottolineare il suo atteggiamento "ipercritico", sprezzante. Mah, sti critici letterari, valli a capire ;)

Buon lavoro :)

Danila Moro
Italy
Local time: 05:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 495
Notes to answerer
Asker: Grazie Danila! Il significato dell'espressione mi è chiaro, sto avendo più che altro difficoltà a trovare un'espressione in italiano che comunichi lo stesso significato evitando il calco linguistico e soprattutto senza spezzare il ritmo della scrittura. Un'impresa :)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search