GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:00 May 8, 2004 |
English to Italian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / idioms | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michele Balduzzi Italy Local time: 15:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | ...che lui riusciva a prendere in pugno, anche intenzionalmente |
| ||
4 | ..che lui imbrigliava, in parte in maniera insensata |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
..che lui imbrigliava, in parte in maniera insensata Explanation: .. che ti prende di fronte alla gente che lui imbrigliava, in parte in maniera insensata.> Io intendo il senso della frase come la forte presa che Chaplin aveva sul pubblico, ottenuta anche con mezzi bizzarri. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
...che lui riusciva a prendere in pugno, anche intenzionalmente Explanation: forse c'è un modo migliore per dirlo, ma il senso, mi pare è che Chaplin riusciva a fare colpo sul pubblico non solo grazie alle sue doti innate o all'istinto, ma anche "out of wisdom", cioè con consapevolezza, sapendo bene quel che faceva... "That gets you" va insieme a "in front of people" e dipende da "That desire" e quindi diventa (più o meno) "quel desiderio che ti fa andare davanti a gente/un pubblico, che lui riusciva... eccetera"... |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|