on the streets or on Wall Street

Italian translation: pragmatico/pratico/realista vs. idealista/visionario

13:40 Apr 16, 2015
English to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Psychology / Test psicologici, carattere, tipo di personalità
English term or phrase: on the streets or on Wall Street
Do you belong on the streets or on Wall Street? Test yourself!

Si parla di tipi di capacità mentali, con test molto semplici, divulgativi, nulla di troppo scientifico.
Facile in inglese il gioco di parole, ma in italiano?

Capacità da uomo della strada o da abile operatore di borsa? Così forse?

Mi va bene anche se il gioco NON rimane, infatti non mi sembra così immediato!

Grazie per l'aiuto. :)
Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 15:50
Italian translation:pragmatico/pratico/realista vs. idealista/visionario
Explanation:
Con le strade al momento non mi viene nulla di brillante. Se mi si accende la lampadina a LED, mi rifaccio viva :D

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-04-16 17:41:52 GMT)
--------------------------------------------------

Ok, avevo trovato anche uomo di mano e uomo di penna, ma fa niente. Grazie di averci avvisate :)
Selected response from:

Gabriella Fisichella
Germany
Local time: 15:50
Grading comment
Grazie :) Ho girato un pochino.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3'sei un tipo con i piedi per terra? O ti piace volare alto? Scoprirlo!'
Valerio Palmieri
3pragmatico/pratico/realista vs. idealista/visionario
Gabriella Fisichella
3scarpe grosse o cervello fino
dandamesh


Discussion entries: 15





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
on the streets or on wall street
scarpe grosse o cervello fino


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2015-04-16 14:31:40 GMT)
--------------------------------------------------

il braccio o la mente

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-04-16 14:42:31 GMT)
--------------------------------------------------

mani in pasta o mani di velluto?

dandamesh
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: Sì, potrebbe anche, tanto il testo è molto divulgativo, tipo riviste femminili...

Asker: Braccio e mente.... credo vada benissimo, ho aggiustato il tutto adattando. Devo mandare. Grazie !!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AdamiAkaPataflo: premesso che le stelle/stalle era venuto anche a me :-), la tua proposta quaglierebbe a meraviglia se non fosse che il detto significa "grezzo ma sveglio", e qui s'intende altro, secondo le indicazioni dell'Asker... muappss
11 mins
  -> be' l'ho tagliato in due col coltello...

neutral  Gabriella Fisichella: con Pata :)
2 hrs
  -> proponete qualcosa, manuale o cerebrale, per terra o sulla luna?

neutral  giuseppina franich: ma qui non si vuole sottolineare la differenza tra l'uomo qualunque e l'operatore finanziari di alto livello?
21 hrs
  -> ancora lo devo capire, io pensavo coi piedi per terra (scarpe grosse) poi però non ricordo dove è uscito fuori che aveva le mani d'oro e aggiustava tutto, forse altra domanda
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
on the streets or on wall street
pragmatico/pratico/realista vs. idealista/visionario


Explanation:
Con le strade al momento non mi viene nulla di brillante. Se mi si accende la lampadina a LED, mi rifaccio viva :D

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-04-16 17:41:52 GMT)
--------------------------------------------------

Ok, avevo trovato anche uomo di mano e uomo di penna, ma fa niente. Grazie di averci avvisate :)

Gabriella Fisichella
Germany
Local time: 15:50
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie :) Ho girato un pochino.
Notes to answerer
Asker: Grazie, ho dovuto mandare, ho usato un giro di parole con braccio e mente, avevo già altre frasi con questi aggettivi e ho dovuto fare i salti mortali per non ripetere. Grazie comunque. :)

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
on the streets or on wall street
'sei un tipo con i piedi per terra? O ti piace volare alto? Scoprirlo!'


Explanation:

In inglese americano' the man on the street' vuole anche indicaRe l'uomo comune. Se non è possibile avere un contesto maggiormente definito andrei anche io per la dicotomia pratico/intellettuale. In caso contrario, eliminando il gioco di parole, si potrebbe optare per 'sei un tipo con i piedi per terra? O ti piace volare alto? Scoprirlo!'

Valerio Palmieri
Italy
Local time: 15:50
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Grazie Valerio, ma ho già dovuto usare e rigirare in altro punto questi vocaboli e ho consegnato infilando come ho messo nella discussione. Grazei ancora per l'aiuto.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danila Moro: carino, che ci stia o meno (tanto l'asker ha già consegnato..)
2 mins

agree  Juliana De Angelis: forse meglio: "Scoprilo" invece di "Scoprirlo"? Per il resto, ribadisco, la mia soluzione preferita : )
8 mins
  -> È un refuso, mannaggia! :))

agree  dandamesh
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search