Glossary entry

English term or phrase:

openings

Italian translation:

varchi o aperture

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-06-05 09:54:13 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 2, 2013 08:35
11 yrs ago
1 viewer *
English term

openings

English to Italian Bus/Financial Real Estate
This bright and spacious studio apartment has a very modern floor planning, with everything consisting of one big room, where walls with openings separate the different sections.
Proposed translations (Italian)
4 +4 varchi o aperture
4 archi/volte
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Barbara Carrara

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

trovo valide entrambe le traduzioni proposte, se hai a disposizione le foto o le piantine ti potrà essere utile. Così come la descrizione del complesso in generale.
Se non hai riferimenti, io mi manterrei sul generico, quindi meglio varchi o aperture.

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

varchi o aperture

dizionario tecnico per l'architettura - 24 ore
Peer comment(s):

agree MariaGrazia Pizzoli
1 hr
agree Giuseppe Bellone : Direi "aperture" per lasciare più generico possibile, non avendo immagini. :)
1 hr
agree Françoise Vogel : nulla sapendo della forma delle aperture...
1 hr
agree Sarah Jane Webb
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
52 mins

archi/volte

Più che "aperture" penso si tratti di sonno"archi" che dividono un ambiente da un altro...

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2013-06-02 10:05:33 GMT)
--------------------------------------------------

Scusate quel "sonno" che, ovvio, non c'entra nulla ma i tasti del cell possono fare di questi scherzi :-) Buona domenica
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search