using my initiative to find information and convert it into a training sessions

Italian translation: utilizzando il mio spirito d'iniziativa (contesto)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:using my initiative to find information and convert it into a training sessions
Italian translation:utilizzando il mio spirito d'iniziativa (contesto)
Entered by: Antonio Lucidi

10:38 Apr 24, 2005
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Retail / performance review - store manager
English term or phrase: using my initiative to find information and convert it into a training sessions
I am creative in my methods of developing my team, using my initiative to find information and convert it into a training sessions
Cristina Giannetti
Local time: 17:21
v.s.
Explanation:
utilizzando il mio spirito d'iniziativa per cercare informazioni e trasformarle in sessioni di tirocinio/formazione/addestramento.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 21 mins (2005-04-24 12:59:41 GMT)
--------------------------------------------------

scusa luskie.ovviamente verso sta per verbo. Forse è il caso che mi faccia fare un tagliando alla vista...
Selected response from:

Antonio Lucidi
Italy
Local time: 17:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2v.s.
Antonio Lucidi


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
v.s.


Explanation:
utilizzando il mio spirito d'iniziativa per cercare informazioni e trasformarle in sessioni di tirocinio/formazione/addestramento.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 21 mins (2005-04-24 12:59:41 GMT)
--------------------------------------------------

scusa luskie.ovviamente verso sta per verbo. Forse è il caso che mi faccia fare un tagliando alla vista...

Antonio Lucidi
Italy
Local time: 17:21
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  luskie: sembra anche a me... forse direi 'e usarle' piuttosto che trasformarle
1 hr
  -> gr azie luskie. 'ho tradotto" convert" con" trasformarle" perchè 'ho interpretato il verso come una "manipolazione": utilizzare le informazioni per poi trasformarle in ....

agree  Simo Blom
22 hrs
  -> grazie simo
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search