Exempt Job Work

Italian translation: esonerato/esente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Exempt Job Work
Italian translation:esonerato/esente
Entered by: Pierfrancesco Proietti

15:55 Nov 28, 2018
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Safety / Hot Work Standard
English term or phrase: Exempt Job Work
Si parla di standard globale per la sicurezza sul lavoro.

Job Exemption Process and Authorization
A. Use of the Job Exemption Process is not required.
B. To be considered “Exempt” from using a SWP, a job must be ranked “Minimal” or “Low” risk according to the Risk Matrix in the 05.03.04 Procedure Use Policy (PUP). Exempt jobs must be documented.
C. Each facility may maintain an Exempt Job List using the Exempt Job List (Appendix B) or equivalent.
D. The Exempt Job Process cannot be used if:
1. Energy isolation is needed (LOTO),
2. There is spark producing activity in a flammable area,
3. Work being performed requires a life critical guard (i.e. removing grating, life critical barricades, or hand rails),
E. An SWP may still be appropriate for an Exempt job when considering other potential hazards, such as area congestion, nearby work, or presence of sensitive equipment.
F. Persons working on an exempt job with no SWP, must be authorized by an Operations representative to do work in the plant using the ***Exempt Job Work*** Authorization Log (Appendix C) or equivalent.

Grazie a tutti
Pierfrancesco Proietti
Italy
Local time: 07:20
esonerato/esente
Explanation:
Il senso è che si tratta di lavori/mansioni esonerati dagli obblighi previsti dalla normativa.

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2018-11-28 16:32:07 GMT)
--------------------------------------------------

Che ne dici di "mansioni lavorative"?

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2018-11-28 16:34:09 GMT)
--------------------------------------------------

"log" qui vuol dire "registro", quindi:
registro delle autorizzazioni per le mansioni lavorative esenti/esonerate [dall'obbligo]

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2018-11-29 11:37:48 GMT)
--------------------------------------------------

Analizzando l'espressione così com'è, a me non sembra che voglia dire "che non vengono svolte all'interno della struttura". Mi verrebbe da pensare "elenco di mansioni esenti/esonerate dall'obbligo previste dalla struttura". In altri termini, vedo "facility" come premodificatore di "exempt job list" e non come premodificatore solo di "exempt". Però tu hai il quadro di insieme che io non ho

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2018-11-29 11:55:20 GMT)
--------------------------------------------------

Avevo proposto "esente dall'obbligo" basandomi sulla parte precedente di testo (domanda di ieri). Comunque la scelta fra incarichi/mansioni spetta a te, io dico soltanto di non legare "facility" con "exempt" perché non mi sembra quello il senso.
Selected response from:

Laura Gentili
Italy
Local time: 07:20
Grading comment
Grazie di tutto :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4esonerato/esente
Laura Gentili


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
exempt job work
esonerato/esente


Explanation:
Il senso è che si tratta di lavori/mansioni esonerati dagli obblighi previsti dalla normativa.

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2018-11-28 16:32:07 GMT)
--------------------------------------------------

Che ne dici di "mansioni lavorative"?

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2018-11-28 16:34:09 GMT)
--------------------------------------------------

"log" qui vuol dire "registro", quindi:
registro delle autorizzazioni per le mansioni lavorative esenti/esonerate [dall'obbligo]

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2018-11-29 11:37:48 GMT)
--------------------------------------------------

Analizzando l'espressione così com'è, a me non sembra che voglia dire "che non vengono svolte all'interno della struttura". Mi verrebbe da pensare "elenco di mansioni esenti/esonerate dall'obbligo previste dalla struttura". In altri termini, vedo "facility" come premodificatore di "exempt job list" e non come premodificatore solo di "exempt". Però tu hai il quadro di insieme che io non ho

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2018-11-29 11:55:20 GMT)
--------------------------------------------------

Avevo proposto "esente dall'obbligo" basandomi sulla parte precedente di testo (domanda di ieri). Comunque la scelta fra incarichi/mansioni spetta a te, io dico soltanto di non legare "facility" con "exempt" perché non mi sembra quello il senso.

Laura Gentili
Italy
Local time: 07:20
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie di tutto :)
Notes to answerer
Asker: Il senso mi è abbastanza chiaro... è "job work" che mi crea confusione... e sto cercando il modo per dirlo in italiano. Non mi è chiaro neanche se log va tradotto con accesso o con registrazione. Insomma, mi servirebbe la traduzione completa della frase

Asker: Ecco perché non capivo... qui job è usato come un aggettivo. In effetti è strano che non mi sia venuto in mente.... sì, direi che è perfetto. Grazie! :)

Asker: Laura, scusa se ti importuno ancora... ma nel mio testo ho trovato un "Facility Exempt Job List". Sbaglio, o qui si riferisce aad un elenco di mansioni che non vengono svolte all'interno della struttura (i.e. "...escluse da...")?

Asker: Sì, hai ragione. Però del concetto di "obbligo previsto" non c'è traccia nella frase, quindi non capisco come uno dovrebbe intuirlo... cmq il testo completo del paragrafo è il seguente: Applicability A. Applies to maintenance and construction work activities within the covered facilities. B. This standard applies to all property and equipment (production plants, laboratories, office buildings, etc.) owned or managed by XXXX. C. Applies to all work not specifically listed on the Facility Exempt Job List. D. Jobs listed below always require the issuance of a Safe Work Permit. 1. Confined Space Entry 2. Hot Tap e prosegue con l'elenco... più che di mansioni mi sembra si parli di tipologie di lavoro.

Asker: se traducessi "jobs" con "incarichi"?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search