Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
lazerette
Italian translation:
interponte / deposito di poppa
English term
Lazerette
ho trovato che lazerette "is the aft storage area below the main deck", ma in italiano?
4 +1 | interponte / deposito di poppa | Gaetano Silvestri Campagnano |
3 +3 | gavone | justdone |
4 +1 | cala di poppa | AeC2009 |
4 | interponte | Gian |
Oct 29, 2008 14:08: Gaetano Silvestri Campagnano Created KOG entry
Oct 29, 2008 14:08: Gaetano Silvestri Campagnano changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/37253">Gaetano Silvestri Campagnano's</a> old entry - "Lazerette"" to ""interponte / deposito di poppa""
Proposed translations
interponte / deposito di poppa
Grazie |
interponte
Grazie |
gavone
"uno spazio di deposito piu piccolo di una stanza, in cui quindi non si può stare in piedi, è un gavone".
riposto anche il garzanti, per conferma
Lemma gavone
Sillabazione/Fonetica [ga-vó-ne]
Etimologia Forse deriv. del lat. ca°vus 'cavo'
Definizione s. m. (mar.) spazio vuoto all'interno dello scafo, sia a prora sia a poppa. Ambasciator... come per il flybridge ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2008-10-29 13:41:32 GMT)
--------------------------------------------------
===========================
oppure STIVA
Se invece è una stanza/ci si può stare in piedi
--------------------------------------------------
Note added at 22 min (2008-10-29 13:50:09 GMT)
--------------------------------------------------
===============================
Ah, se la definizione che hai postato non viene da un posto qualunque ma direttamente dal tuo testo, puoi già specificare
GAVONE DI POPPA
visto che la descrizione parla di "AFT storage area"
--------------------------------------------------
Note added at 35 min (2008-10-29 14:03:27 GMT)
--------------------------------------------------
il marinaio ha trovato questo
http://www.boatsafe.com/nauticalknowhow/glossary.htm
è in inglese, ma magari aiuta...
grazie |
agree |
AeC2009
: concordo con gavone di poppa..., comunque era usato anche lazzaretto in alcune vecchie traduzioni di romanzi di mare (Hornblower, per es.)
26 mins
|
Grazie Arrigo! Sì, ho trovato anch'io il "lazzaretto" ma so che questo è il manuale di uno yacht - se fosse un manuale per cadetti di marina, sarebbero corrette anche altre risposte ;-)
|
|
agree |
Mirra_
: eh già anche perché è l'unica traduzione possibile. Voglio vedere chi capirebbe il senso delle altre (per non parlare di chi mai le utilizzerebbe) ;)) e sorry per il late agree...
33 mins
|
Grazie MiRRe! Meglio un late agree che nessuno. I punti non contano, conta che si traduca correttamente. :-D
|
|
agree |
Maria Rosa Fontana
: scusa, arrivo in ritardo con l'agree, comunque traduco spesso manuali di imbarcazioni e ho sempre usato la tua stessa soluzione
1 hr
|
Grazie Maria Rosa! Non hai nulla di cui scusarti, ci mancherebbe. La regola delle 24 ore "c'ha il suo bel perchè"! :-D
|
cala di poppa
agree |
justdone
: il marinaio che mi sta dando supporto mi conferma che la tua proposta è altrettanto corretta!
8 mins
|
bè, vado in barca da quando son nato... :-)))
|
Something went wrong...