The "sucker" smile

Italian translation: giocò la carta del sorriso (ammaliante)

14:51 May 4, 2007
English to Italian translations [PRO]
Slang
English term or phrase: The "sucker" smile
La frase completa è: "She tried the "sucker" smile" - Un paio di righi prima c'era quest'altra frase: "He was scary, unlike his father who was a sucker for a smile". Si parla di una ragazza che cerca di piacere al suo datore di lavoro, ma non sono convinta che le due espressioni siano necessarmiente connesse. Qualche idea? Grazie
n.dematteis
Germany
Local time: 03:05
Italian translation:giocò la carta del sorriso (ammaliante)
Explanation:
Io direi così, sottintendendo che cerca di ingraziarsi qualcuno con un sorriso. L'altra frase che citi la interpreto come "il padre che non sapeva resistere ad un sorriso", il che avrebbe senso: visto che con il padre bastava un sorriso per ottenere ciò che voleva, ci prova anche con il figlio. Forse potrebbe andare anche "tentò il trucco del sorriso"

Spero ti sia di aiuto.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-05-04 15:08:19 GMT)
--------------------------------------------------

Credo di ricordare che "sucker" oltre che "sfigato" può significare anche "adulatore/leccapiedi" (da "suck up to"). Non cambia il mio suggerimento ("sorriso adulatore" non mi piace), ma può darti altri spunti. Ciao!
Selected response from:

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 03:05
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5il sorriso "strappacuore"
Fiamma Lolli
3 +2giocò la carta del sorriso (ammaliante)
Raffaella Panigada
5Il sorriso della babbea, credulona
Giovanni Pizzati


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
the "sucker" smile
Il sorriso della babbea, credulona


Explanation:
Da Garzanti

Giovanni Pizzati
Italy
Local time: 03:05
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
the "sucker" smile
giocò la carta del sorriso (ammaliante)


Explanation:
Io direi così, sottintendendo che cerca di ingraziarsi qualcuno con un sorriso. L'altra frase che citi la interpreto come "il padre che non sapeva resistere ad un sorriso", il che avrebbe senso: visto che con il padre bastava un sorriso per ottenere ciò che voleva, ci prova anche con il figlio. Forse potrebbe andare anche "tentò il trucco del sorriso"

Spero ti sia di aiuto.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-05-04 15:08:19 GMT)
--------------------------------------------------

Credo di ricordare che "sucker" oltre che "sfigato" può significare anche "adulatore/leccapiedi" (da "suck up to"). Non cambia il mio suggerimento ("sorriso adulatore" non mi piace), ma può darti altri spunti. Ciao!

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 03:05
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  carla melis: anche io ho sempre sentito usare 'sucker' nel senso di adulatore/leccapiedi
1 day 59 mins
  -> Grazie, Carla!

agree  Umberto Cassano
1 day 1 hr
  -> Grazie! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
the "sucker" smile
il sorriso "strappacuore"


Explanation:
Non tanto quello della babbea o credulona (ineccepibile) quanto quello che avrebbe fatto diventare credulone l'altro: un sorriso, per dirla con Michelangelo Antonioni, "tecnicamente dolce".
Quanto al padre, "sucker for a smile", un padre che avrebbe fatto carte false per avere un sorriso. Se averlo per sé o per regalarlo, questo non saprei...

Fiamma Lolli
Italy
Local time: 03:05
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search