hits a little close to home

Italian translation: mi è un po' troppo familiare

15:58 Aug 6, 2019
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Slang / hits a little close to home
English term or phrase: hits a little close to home
Ciao, sto traducendo un testo letterario in cui la protagonista sta sentendo una coppia litigare nella stanza accanto e c'è questa frase: "I give up on sleep, because the situation hits a little close to home".
Sono in dubbio tra: la situazione ha colpito un nervo scoperto o è troppo familiare. Purtroppo essendo un estratto, non ho molti indizi su cui basarmi... Grazie.
ChiaBringhenti
Italy
Local time: 02:16
Italian translation:mi è un po' troppo familiare
Explanation:
io userei la tua stessa proposta
Selected response from:

Claudia Cherici
Italy
Local time: 02:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2mi riguarda/tocca piuttosto da vicino
Barbara Allione
3 +2la cosa mi tocca nell'intimo (/ quella situazione mi sconvolge)
Mirko Mainardi
4mi è un po' troppo familiare
Claudia Cherici
4mi urta/mi punge sull vivo
ELEHNA


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
mi riguarda/tocca piuttosto da vicino


Explanation:
"To hit close to home" significa toccare/riguardare qualcuno da vicino. Il contesto in questi casi è essenziale, ma probabilmente la protagonista si riconosce in quella situazione, si sente tirata in causa perché vive una situazione simile, ecc.
"Tocca un nervo scoperto" temo sia troppo drastico se non hai un contesto su cui fare affidamento, anche se va in quella direzione.

Example sentence(s):
  • Her comments really hit me close to home. Her words seemed to apply directly to me.

    https://idioms.thefreedictionary.com/hit+one+close+to+home
Barbara Allione
Italy
Local time: 02:16
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lisa Jane
2 hrs

agree  Fabrizio Zambuto
1 day 31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
the situation hits a little close to home
la cosa mi tocca nell'intimo (/ quella situazione mi sconvolge)


Explanation:
Io personalmente direi qualcosa di simile, ma il senso è "tocca un nervo scoperto", anche se, se non sbaglio, l'espressione dovrebbe essere "hit a little TOO close to home (for comfort)".

Quanto al contesto, se cerchi su google la frase trovi tutto quanto. Si tratta della prima pagina del primo capitolo, quindi praticamente nemmeno il lettore sa perché "the situation hits a little close to home", dato che la cosa viene "spiegata" solo più avanti (per cui secondo me anche una soluzione più "forte" come "quella situazione mi sconvolge" ci sta, in quanto crea un dubbio ancora più grande nella mente del lettore). Nel capitolo 3 la protagonista dice di aver venduto all'asta la sua verginità, quindi ecco spiegato il mistero. E la coppia nell'altra stanza in realtà è di una prostituta con un suo cliente, che fanno sesso.

http://tinyurl.com/yyz59lhz

Mirko Mainardi
Italy
Local time: 02:16
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zerlina: mi tocca da vicino? :-)
4 hrs
  -> Cercavo qualcosa di più "personale", ma non avevo pensato al doppio senso... forse "nel profondo"? Comunque ti ringrazio :)

agree  Kimberly Ann Franch
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mi urta/mi punge sull vivo


Explanation:
Rinuncio a dormire perché la situazione mi urta/mi punge sul vivo.

ELEHNA
Italy
Local time: 02:16
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mi è un po' troppo familiare


Explanation:
io userei la tua stessa proposta

Claudia Cherici
Italy
Local time: 02:16
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search