Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
non-labour contracts
Italian translation:
contratto di lavoro non subordinato / senza vincoli di subordinazione
Added to glossary by
irenef
Oct 11, 2007 08:08
17 yrs ago
2 viewers *
English term
non-labour contracts
English to Italian
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
As to changes in the characteristics of employement, a significant upsurge in flexible forms of employement has been found and this is mainly in the form of holding multiple jobs or second jobs, both formal and more frequently informal (held in addition to primary employement, registered employement or formal inactivity). Also the incidence of temporary employement rose significantly but more as "non-labour contracts" rather than fixed-term or short-term labour contracts.
cosa sono?
grazie a tutti.
cosa sono?
grazie a tutti.
Proposed translations
(Italian)
4 +3 | contratto di lavoro non subordinato / senza vincoli di subordinazione | irenef |
2 | contratto come libero professionista | Ivana Giuliani |
Change log
Oct 14, 2007 11:02: irenef Created KOG entry
Proposed translations
+3
36 mins
Selected
contratto di lavoro non subordinato / senza vincoli di subordinazione
;-)
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2007-10-11 08:48:48 GMT)
--------------------------------------------------
Abbraccia tutti i contratti di lavoro che non sono da "dipendente" (a progetto, occasionale, ecc).
Il contratto a tempo determinato o temporaneo, invece, come dice il tuo testo, non rientrano in questa categoria, in quanto possono essere soggetti a vincoli di subordinazione.
Esempio: se io sostituisco una persona in congedo maternità, mi si fa un contratto da dipendente vero e proprio ma a tempo determinato. In questo periodo, sarò una dipendente a tutti gli effetti, con relativi obblighi e diritti.
Buona giornata.
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2007-10-11 08:49:53 GMT)
--------------------------------------------------
RETTIFICA:
"in quanto possono NON essere soggetti a vincoli di subordinazione."
;-)
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2007-10-11 08:48:48 GMT)
--------------------------------------------------
Abbraccia tutti i contratti di lavoro che non sono da "dipendente" (a progetto, occasionale, ecc).
Il contratto a tempo determinato o temporaneo, invece, come dice il tuo testo, non rientrano in questa categoria, in quanto possono essere soggetti a vincoli di subordinazione.
Esempio: se io sostituisco una persona in congedo maternità, mi si fa un contratto da dipendente vero e proprio ma a tempo determinato. In questo periodo, sarò una dipendente a tutti gli effetti, con relativi obblighi e diritti.
Buona giornata.
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2007-10-11 08:49:53 GMT)
--------------------------------------------------
RETTIFICA:
"in quanto possono NON essere soggetti a vincoli di subordinazione."
;-)
Peer comment(s):
agree |
Alessandra Renna
: altro che liberi professionisti! solo la giungla dei co.co.co.
1 hr
|
grazie, Alessandra. Altro che Tarzan e Jane...
|
|
agree |
Silvia Casale
: Sì.. brava Irene e sempre simpatica Alessandra! ciao!
2 hrs
|
troppo gentile, silvia.
|
|
agree |
Oscar Romagnone
18 hrs
|
grazie, Oscar
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie mille"
31 mins
contratto come libero professionista
solo un'ipotesi!
Discussion