snowflake

Italian translation: fiocco di neve

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:snowflake
Italian translation:fiocco di neve
Entered by: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.

For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
00:55 Jul 27, 2020
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Additional field(s): General / Conversation / Greetings / Letters, Slang, Journalism
English term or phrase: snowflake
Definition from Cambridge Dictionary:
an insulting way of referring to someone who is considered by some people to be too easily upset and offended

Example sentence(s):
  • Meanwhile, other ways Generation Snowflake is leaving its mark on the world is by introducing "trigger warnings" and "no platforming" speakers whose opinions they may not agree with. The Sun
  • As a liberal, progressive feminist born, raised, and currently living in the South, being called a "snowflake" has become a strangely familiar part of my everyday life. Bustle
  • They're just a snowflake. Don't pay attention to them. Snowflakes are narcissists. Easily offended. Snowflakes can't take the heat. Medium
Glossary-building KudoZ




This question was created by:


This question is closed

fiocco di neve
Definition:
Generazione “fiocco di neve”:
Persone suscettibili che si offendono per tutto
Quando immaginiamo un fiocco di neve lo associamo a bellezza e unicità, ma anche alla sua enorme vulnerabilità e fragilità. Queste sono solo due delle caratteristiche distintive delle persone che hanno raggiunto l’età adulta nei primi anni del 2010. Si afferma che la generazione “fiocco di neve” sia composta da persone estremamente sensibili alle opinioni che sfidano la loro visione del mondo e reagiscono con un’eccessiva suscettibilità alle lamentele più leggere, possedendo una scarsa resilienza.
L’allarme, per così dire, è stato dato da alcuni professori delle università di Yale, Oxford e Cambridge, che ha notato che la nuova generazione di studenti che frequentava le loro lezioni era particolarmente suscettibile, poco tollerante alla frustrazione e particolarmente incline a “fare una tempesta in un bicchier d’acqua”.
3 errori educativi colossali che hanno creato la generazione “fiocco di neve”
1. Iperprotezione.
L’estrema vulnerabilità e la scarsa resilienza di questa generazione ha origine nell’istruzione. Generalmente si tratta di bambini educati da genitori iperprotettivi, disposti a spianare loro la strada e risolvere ogni minimo problema.
2. Senso esagerato del “io”.
Un’altra caratteristica che definisce l’educazione ricevuta dalle persone della generazione “fiocco di neve” è che i loro genitori li hanno fatti sentire molto speciali e unici.
3. Insicurezza e catastrofismo.
Una delle caratteristiche più distintive della generazione “fiocco di neve” è che pretende la creazione di “spazi sicuri”.
Fonte
Angolo della psicologia
https://angolopsicologia.com/generazione-fiocco-di-neve/

Com’è che snowflake (fiocco di neve) è diventato uno degli insulti più comuni e carichi di significato del panorama politico attuale? E com’è che è passato a definire tutta una generazione?
Che i fiocchi di neve siano bellissimi e che non ce ne siano due uguali è cosa nota, così come è evidente la loro fragilità. Dopo che la destra ha preso a usare il termine snowflake per schernire chiunque non ne condividesse le azioni o le affermazioni, l’epiteto è stato esteso a tutta una generazione, quella dei millennials, descritta come viziata, privilegiata e ipersensibile, incapace di accettare critiche o di affrontare le schermaglie che da sempre caratterizzano la politica.
Zanichelli Dizionari più
https://dizionaripiu.zanichelli.it/cultura-e-attualita/wordw...
Selected response from:

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of translations provided
5 +2fiocco di neve
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
4fiocco di neve
Silvia Pellacani
4snowflake
Isabella Nanni
4stizzoso
Filippo Logli
4bisbetico
Filippo Logli


  

Translations offered


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bisbetico


Definition from Dizionario Garzanti:
Scontroso, litigioso, lunatico, brontolone, bastian contrario

Example sentence(s):
  • Cnemone è un vecchio bisbetico contadino che vive in casa con la sua unica figlia e una serva. - Wikipedia  
Filippo Logli
United States
Local time: 11:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stizzoso


Definition from Dizionario Hoepli:
Che si irrita facilmente, irascibile

Example sentence(s):
Filippo Logli
United States
Local time: 11:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
snowflake


Definition from Zanichelli dictionary:
This terms has a politically specific connotation that makes the equivalent meaning of “coda di paglia” (literally, straw tail”) unsuitable as translation - “coda di paglia” does not have the political connotation “snowflake” has, anybody can be a “coda di paglia”, not just millenials or liberals/dems. Therefore, the Zanichelli dictionary suggests leaving it untranslated, not the first instance

https://dizionaripiu.zanichelli.it/cultura-e-attualita/wordw...

Example sentence(s):
Isabella Nanni
Italy
Local time: 19:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fiocco di neve


Definition from Angolo della Psicologia:
Generazione “fiocco di neve”. Persone suscettibili che si offendono per tutto. [...] Si afferma che la generazione “fiocco di neve” sia composta da persone estremamente sensibili alle opinioni che sfidano la loro visione del mondo e reagiscono con un’eccessiva suscettibilità alle lamentele più leggere, possedendo una scarsa resilienza.

Example sentence(s):
  • La caratterizzazione di questa gioventù contemporanea è definita con l’abituale locuzione di lingua inglese, stavolta molto centrata. Sta a evidenziare la debolezza dei ragazzi che, alle prime difficoltà, si perdono d’animo e, figuratamente, si sciolgono come fiocchi di neve. Tale generazione pone in primo piano l’aspetto emotivo personale e pretende che sia tutelato in partenza; in un secondo momento si possono valutare le questioni sociali, economiche e politiche. - La Voce degli Ultimi  
  • I millennial sono un po’ permalosi. Insomma, la generazione “Fiocco di neve” è figlia di un’educazione e di una serie di contingenze che l’hanno spinta ad autodefinirsi come insieme di esseri unici e ipersensibili a ciò che potrebbe in qualche modo mancare di rispetto alle loro rivendicate peculiarità. Non è difficile immaginare quindi che questa espressione sia stata prontamente utilizzata con sfumature dispregiative. - The Vision  
  • La generazione fiocco di neve, o generazione millennial, è quella formata dai giovani che hanno raggiunto la maggiore età nel decennio 2000-2010. La definizione “fiocco di neve” gli è stata attribuita per l’imprevedibilità e per la volubilità che li caratterizza. Stando a quanto riportato dai media, i giovani della generazione fiocco di neve si distinguono da quelli delle generazioni precedenti per la loro instabilità emotiva, per la loro suscettibilità e per la loro scarsa resilienza. - La Mente è Meravigliosa  
Silvia Pellacani
Italy
Local time: 19:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
fiocco di neve


Definition from Angolo della psicologia:
Generazione “fiocco di neve”:
Persone suscettibili che si offendono per tutto
Quando immaginiamo un fiocco di neve lo associamo a bellezza e unicità, ma anche alla sua enorme vulnerabilità e fragilità. Queste sono solo due delle caratteristiche distintive delle persone che hanno raggiunto l’età adulta nei primi anni del 2010. Si afferma che la generazione “fiocco di neve” sia composta da persone estremamente sensibili alle opinioni che sfidano la loro visione del mondo e reagiscono con un’eccessiva suscettibilità alle lamentele più leggere, possedendo una scarsa resilienza.
L’allarme, per così dire, è stato dato da alcuni professori delle università di Yale, Oxford e Cambridge, che ha notato che la nuova generazione di studenti che frequentava le loro lezioni era particolarmente suscettibile, poco tollerante alla frustrazione e particolarmente incline a “fare una tempesta in un bicchier d’acqua”.
3 errori educativi colossali che hanno creato la generazione “fiocco di neve”
1. Iperprotezione.
L’estrema vulnerabilità e la scarsa resilienza di questa generazione ha origine nell’istruzione. Generalmente si tratta di bambini educati da genitori iperprotettivi, disposti a spianare loro la strada e risolvere ogni minimo problema.
2. Senso esagerato del “io”.
Un’altra caratteristica che definisce l’educazione ricevuta dalle persone della generazione “fiocco di neve” è che i loro genitori li hanno fatti sentire molto speciali e unici.
3. Insicurezza e catastrofismo.
Una delle caratteristiche più distintive della generazione “fiocco di neve” è che pretende la creazione di “spazi sicuri”.
Fonte
Angolo della psicologia
https://angolopsicologia.com/generazione-fiocco-di-neve/

Com’è che snowflake (fiocco di neve) è diventato uno degli insulti più comuni e carichi di significato del panorama politico attuale? E com’è che è passato a definire tutta una generazione?
Che i fiocchi di neve siano bellissimi e che non ce ne siano due uguali è cosa nota, così come è evidente la loro fragilità. Dopo che la destra ha preso a usare il termine snowflake per schernire chiunque non ne condividesse le azioni o le affermazioni, l’epiteto è stato esteso a tutta una generazione, quella dei millennials, descritta come viziata, privilegiata e ipersensibile, incapace di accettare critiche o di affrontare le schermaglie che da sempre caratterizzano la politica.
Zanichelli Dizionari più
https://dizionaripiu.zanichelli.it/cultura-e-attualita/wordw...

Example sentence(s):
  • Generazione “fiocco di neve”: Persone suscettibili che si offendono per tutto. uando immaginiamo un fiocco di neve lo associamo a bellezza e unicità, ma anche alla sua enorme vulnerabilità e fragilità. Queste sono solo due delle caratteristiche distintive delle persone che hanno raggiunto l’età adulta nei primi anni del 2010. Si afferma che la generazione “fiocco di neve” sia composta da persone estremamente sensibili alle opinioni che sfidano la loro visione del mondo e reagiscono con un’eccessiva suscettibilità alle lamentele più leggere, possedendo una scarsa resilienza. - Angolo della psicologia  
  • I millennial sono un po’ permalosi. Insomma, la generazione “Fiocco di neve” è figlia di un’educazione e di una serie di contingenze che l’hanno spinta ad autodefinirsi come insieme di esseri unici e ipersensibili a ciò che potrebbe in qualche modo mancare di rispetto alle loro rivendicate peculiarità. Non è difficile immaginare quindi che questa espressione sia stata prontamente utilizzata con sfumature dispregiative. - La generazione degli offesi  
  • Generazione fiocco di neve. Il disastro della scuola del pensiero unico. [...] Lei parla dei giovani come della “Generation Snowflake”, generazione fiocco di neve. Cosa intende? È il nome con cui vengono descritti i ventenni americani e britannici incapaci di affrontare tutto ciò che si pone come problematico o che viene percepito come offensivo, solo perché contrasta con il loro modo di pensare, che poi è quello del mainstream generale. Sono così fragili che, di fronte a un’idea diversa dalla loro, chiedono che venga eliminata per essere lasciati in pace. Accade perché non sono assolutamente in grado di opporsi a visioni differenti con argomentazioni ragionevoli. Sono inconsistenti come fiocchi di neve, appunto. - Blog  

Explanation:
In italiano si usa sia l'anglicismo sia l'espressione italiana “fiocco di neve”:
Persone suscettibili che si offendono per tutto.

Fra l'altro è una bellissima metafora, da inserire in glossario.
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 34

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  Rossella Zugan: yes
4 hrs
  -> grazie Rossella

Yes  Annalisa Sapone
3 days 2 hrs
  -> grazie Annalisa
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search