https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/sports-fitness-recreation/6515150-take-on-or-take-on.html

take on or take-on

Italian translation: mancare la curva

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:take on or take-on
Italian translation:mancare la curva
Entered by: Barbara Baldi

08:10 May 22, 2018
English to Italian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Bobsleigh
English term or phrase: take on or take-on
A little bit wavy again and still missing that take on.

si tratta di una frase pronunciata da un commentatore sportivo mentre il bob scende a tutta velocità dopo una curva un po' difficile. Ho trovato take on in vari contesti sportivi ma in altre discipline ma non lo capisco e non so come tradurlo.
Barbara Baldi
Local time: 18:47
mancare la curva
Explanation:
nel senso di non affrontarla in modo corretto, fluido, tale da non far perdere tempo

qui si parla di F1
l’altro pilota è stato preso in completo contropiede, arrivando ad essere costretto a frenare (quando succedeva in pieno rettilineo) o a buttarsi di lato, arrivando spesso o a mancare la curva, o a danneggiare la macchina.
http://autosprint.corrieredellosport.it/news/formula1/2016/1...

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2018-05-28 09:04:47 GMT)
--------------------------------------------------

beh, è necessario un "rewording"
ha / hanno mancato / preso male la curva
Selected response from:

martini
Italy
Local time: 18:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1mancare la curva
martini


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
mancare la curva


Explanation:
nel senso di non affrontarla in modo corretto, fluido, tale da non far perdere tempo

qui si parla di F1
l’altro pilota è stato preso in completo contropiede, arrivando ad essere costretto a frenare (quando succedeva in pieno rettilineo) o a buttarsi di lato, arrivando spesso o a mancare la curva, o a danneggiare la macchina.
http://autosprint.corrieredellosport.it/news/formula1/2016/1...

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2018-05-28 09:04:47 GMT)
--------------------------------------------------

beh, è necessario un "rewording"
ha / hanno mancato / preso male la curva

martini
Italy
Local time: 18:47
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 428
Notes to answerer
Asker: Grazie!!

Asker: Sono d'accordo sul senso. Era il sostantivo take-on di per sé che mi lasciava perplessa.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: nel senso che hanno *preso male* la curva credo ci possa stare... :-)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: