He is off the mark.

Italian translation: Ha segnato il suo primo punto

10:08 Sep 19, 2018
English to Italian translations [Non-PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Film indiano con sottotitoli in inglese.
English term or phrase: He is off the mark.
Ecco la situazione. Siamo all'inizio di una partita di cricket. Il lanciatore fa il suo tiro e il battitore colpisce la palla facendo un cover drive (che a quanto pare non è un tiro molto semplice nè convenzionale, infatti il battitore è una sorta di talento del cricket). Il cronista della partita esulta con gioia, dal momento che il battitore ha colpito la palla facendo segnare la sua squadra e commenta dicendo: "He's off the mark". L'altro commentatore gli risponde: "Of course he is, and what a way to get off the mark". La frase, dunque, ha un'accezione più che positiva, ma non riesco a tradurla in modo appropriato, qualche suggerimento?
Grazie mille.
Cristina Manzotti
Italy
Local time: 06:34
Italian translation:Ha segnato il suo primo punto
Explanation:
Partendo dal modo di dire "get off the mark" dovrebbe stare ad intendere che il giocatore ha segnato il suo primo punto alla battuta dell'incontro. Un po' come dire che ha sbloccato il risultato della propria squadra o in questo caso del proprio score.
Selected response from:

Daniela Ballarini
Italy
Local time: 06:34
Grading comment
Grazie, traduzione corretta.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Ha segnato il suo primo punto
Daniela Ballarini


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
he is off the mark.
Ha segnato il suo primo punto


Explanation:
Partendo dal modo di dire "get off the mark" dovrebbe stare ad intendere che il giocatore ha segnato il suo primo punto alla battuta dell'incontro. Un po' come dire che ha sbloccato il risultato della propria squadra o in questo caso del proprio score.


    https://idioms.thefreedictionary.com/get+off+the+mark
Daniela Ballarini
Italy
Local time: 06:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
Grazie, traduzione corretta.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search