https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/tech-engineering/10912-content-gateway.html

Content Gateway

Italian translation: Applicazione di accesso al contenuto

04:36 Aug 29, 2000
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Content Gateway
From a contract, in which the term is defined thus: "Content Gateway" means the xxx application on the xxx Website which enables a Portal to obtain electronic access to the Services including but not limited to the ability to select Categories, control that Portal's preferences for use of the Services, obtain access to the Venue Kiosks and the exchange of information with xxx

See also the queries on portal and venue
Gillian Hargreaves (X)
Local time: 15:28
Italian translation:Applicazione di accesso al contenuto
Explanation:
It is true that "gateway" is usually translated with "gateway", but I believe that in this context (according to your explanation) you can write "(applicazione di) accesso al contenuto".

Alberto
Selected response from:

I_CH
Local time: 16:28
Grading comment
Thanks Alberto, that fits well
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nasee below
Laura Gentili
naApplicazione di accesso al contenuto
I_CH


  

Answers


38 mins
see below


Explanation:
"Gateway" is either left in English or translated as "server di conversione".
Therefore, "Content Gateway" can be translated as "gateway per la conversione di contenuto". Note that "gateway" is masculine in Italian, i.e. needs the article "il" or "un" (if needed).

Laura Gentili
Italy
Local time: 16:28
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 5362
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins
Applicazione di accesso al contenuto


Explanation:
It is true that "gateway" is usually translated with "gateway", but I believe that in this context (according to your explanation) you can write "(applicazione di) accesso al contenuto".

Alberto

I_CH
Local time: 16:28
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 153
Grading comment
Thanks Alberto, that fits well
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: