https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/tech-engineering/137647-glass-cladding.html

glass cladding

Italian translation: rivestimento in vetro

15:39 Jan 24, 2002
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: glass cladding
According to fiber-manufacturing standards, what is the last protective layer of sheathing before the fiber itself called?

^^^^A. buffer jacket

^^^^B. glass cladding

^^^^C. strengthening member

^^^^D. silicone protective coating
Laura Gentili
Italy
Local time: 01:29
Italian translation:rivestimento in vetro
Explanation:
Oooops avevo sbagliato lingua. Il concetto resta lo stesso. Vedi il link sotto.

Spero ti sia di aiuto.
Saluti,
Patricia Ferreira
Selected response from:

Patricia Ferreira Larrieux
Italy
Local time: 01:29
Grading comment
Dopo ulteriori ricerche, ho scoperto che si chiama "guaina in calza di vetro".
Grazie a tutti.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1recubrimiento de vidrio
Patricia Ferreira Larrieux
4Vetro guaina
FrancescoP
4rivestimento in vetro
Laura Bordignon
4rivestimento in vetro
Patricia Ferreira Larrieux
2 +1In campo edile...
Floriana (X)


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
recubrimiento de vidrio


Explanation:
Puedes ver la explicación de la fibra óptica en el enlace que te pego aquí abajo.

Espero que te sirva.
Saludos,
Patricia Ferreira


--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-24 16:12:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Ecco un altro link molto chiaro in italiano:
http://edu.let.unicas.it/didalab/didattica/itimajorana/grp3/...


    Reference: http://revista.robotiker.com/telecomunicaciones/articulo1.js...
Patricia Ferreira Larrieux
Italy
Local time: 01:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 397

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Leitenberger (X): in italiano è "rivestimento di vetro", ma anche "guaina" o "mantello", o anche semplicemente "cladding". ciao
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
In campo edile...


Explanation:
"cladding" viene reso con "rivestimento". Sono andata a ripescare i materiali di una conferenza (risalgono al '93) ed ho trovato tra le mie note "rivestimento lapidario"="stone cladding". Qui a Chicago si è parlato molto di "stone cladding" perché uno dei ns. grattacieli, allora chiamato "Amoco building" (ora si chiama Aon Center) ha cominciato a "sfaldarsi" cioè a perdere le lastre di marmo di Carrara che lo rivestivano, mettendo ovviamente a rischio i passanti! Non sono però sicura che nel tuo caso si possa parlare di "rivestimento in vetro"

Floriana (X)
United States
Local time: 18:29
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 792

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gian
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vetro guaina


Explanation:
L'aurodic da questa definizione. Spero sia giusta.

Buon lavoro,

FP

FrancescoP
United States
Local time: 16:29
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 148
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rivestimento in vetro


Explanation:
Credo sia la traduzione più appropriata
Buon lavoro
Laura

Laura Bordignon
Local time: 01:29
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rivestimento in vetro


Explanation:
Oooops avevo sbagliato lingua. Il concetto resta lo stesso. Vedi il link sotto.

Spero ti sia di aiuto.
Saluti,
Patricia Ferreira



    Reference: http://www.comunicazione.omnitelvodafone.it/magazzino/fibreo...
Patricia Ferreira Larrieux
Italy
Local time: 01:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 397
Grading comment
Dopo ulteriori ricerche, ho scoperto che si chiama "guaina in calza di vetro".
Grazie a tutti.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: