GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:45 Dec 19, 2000 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Barbara Cattaneo Local time: 15:43 | ||||||
Grading comment
|
dare sostanza alla nostra rete Explanation: "Provvedere di contenuti la nostra rete" Network puoi anche lasciarlo tale. Kika |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
arricchire di contenuti la nostra rete Explanation: Bye Barbara [email protected] |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Anche per questo ti seve aiuto da professionisti, che spreco di tempo Explanation: ' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
per fornire contenuti (materiali, documenti...secondo il contesto) alla nostra rete Explanation: per "content" si intendono i materiali pubblicati sulla rete |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.