03:16 Dec 19, 2000 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giovanna Graziani Italy Local time: 00:29 | ||||||
Grading comment
|
chi produce siti web destinati al pubblico francese ha i propri buoni motivi per protestare Explanation: si tratta di una traduzione un po' libera, ma un sito web non urla né tanto meno protesta. La difficoltà ovviamente è per chi li compone. Spero che ti sia d'aiuto. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
i siti web per la clientela francofona hanno tutte le ragioni per gridare Explanation: senza il contesto si brancola nel buio. spero ti aiuti; ciao Pat |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
se fanno la voce alta i siti web a servizio dell'utente francese non si possono biasimare Explanation: Difficile "scream"! Urlano per protesta??? O di gioia??? Angela |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
I siti Web rivolti al pubblico francese hanno motivo di preoccuparsi Explanation: ' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
protestare, non preoccuparsi Explanation: tanto per rispondere a chi altrove insulta; scream e' quando si manda un messaggio a lettere maiuscole SCREAM, che sta per gridare; in inglese si dice "scream bloody murder" per dire protestare vivamente. Saluti a tutti Paola L M |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.