GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:59 Jan 27, 2001 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: mariogreat Local time: 21:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | catalogo principale |
| ||
na | catalogo di base |
| ||
na | Catalogo madre |
|
catalogo principale Explanation: Penso a "root directory" = "directory principale" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
catalogo di base Explanation: Non sono sicura - quello che dice Laura potrebbe essere più pertinente ma ti volevo dire che sorgente è la traduzione dell'inglese "source" non "root", per cui eviterei catalogo sorgente. Angela Picchi |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Catalogo madre Explanation: Mi sembra che ci sia qualche cosa di strano, infatti se il catalogo in questione e' quello ottenuto dalla confluenza dei vari cataloghi non puo' chiamarsi sorgente ma "principale" o "finale" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.