https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/tech-engineering/73311-plastic-hot-swap-powerclip.html

plastic hot-swap powerclip

Italian translation: powerclip hot-swap in plastica

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:plastic hot-swap powerclip
Italian translation:powerclip hot-swap in plastica
Entered by: Flavio Ferri-Benedetti

10:34 Aug 7, 2001
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: plastic hot-swap powerclip
Ancora un'altra serie di termini informatici dalla diabolica lista...

hotswap l'ho visto da qualche parte non tradotto...è giusto? Qualche alternativa?

Power Clip... cos'è? Anche questo l'ho visto non tradotto...

Ma se poi provo "power clip dell'hot swap di plastica" c'è da spararsi un colpo...

Forse il termine piú deprimente... il "tubo logico" è proprio divertente, ma poi mi licenziano ;P

Purtroppo essendo una lista non c'è contesto.

Qualsiasi consiglio è gradito!

Grazie mille, Flavio
Flavio Ferri-Benedetti
Switzerland
Local time: 17:16
powerclip hot-swap in plastica
Explanation:
Powerclip e' un comendo di Corel Draw per elaborare immagini, ma non credo che sia questa l'accezione nel tuo testo (perche' un comando non puo' essere plastic). Cercando un po' in rete ho trovato questo che Poweclip e' anche il nome di un ricaricatore per telefoni cellulari (che quindi ha molto piu' senso che questo e' plastic, o in plastica). Vedi questo sito per farti un'idea.

www.pluscellular.com/nokia3.htm

ma, attenzione, potrebbe essere una solenne cantonata!

Per quanto riguarda hot swap, ho trovato la seguente sefinizione:
"Hot Swap, letteralmente "scambio (a) caldo", indica , per i PC , la possibilità che ha un componente di essere inserito o estratto con il sistema in funzione (ovvero "caldo").
Per contro esiste anche un "Cold Swap", ovvero uno scambio a freddo , che richiede di togliere tensione al sistema, quindi effettuare la sostituzione a sistema spento e poi riavviare il tutto."

In realta' hot swap non si riferisce esclusivamente ai PC, ma ad ogni materiale elettronico dove ci sia da inserire o collegare supporti aggiuntivi o schede, e l'ho trovato in inglese in tantissimi siti.

In conclusione, se nessuno ti da' un consiglio migliore, io lo lascerei powerclip hot-swap tale e quale perche' powerclip potrebbe essere il nome del prodotto. Buona fortuna!
ciao, Costanza
Selected response from:

costanza_p
Grading comment
Questa volta premio a punteggio pieno la completissima risposta di Costanza e la ricerca... Grazie mille! Te ne sono gratissimo :))) --- NON NE POSSO PIÚ DI QUESTA LISTAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA ;)) Ma perché il mio primo lavoro di traduzione doveva essere tradurre una lista?! :(
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
napowerclip hot-swap di plastica
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
nalinguetta hot-swap in plastica
gianfranco
napowerclip hot-swap in plastica
costanza_p
narettifica
costanza_p


  

Answers


1 hr
powerclip hot-swap di plastica


Explanation:
senza il contesto, come giustamente ha detto già qualcun altro, vale la pena lasciare in inglese per evitare possibili fraintendimenti o travisamenti.

Giovanni

Giovanni Guarnieri MITI, MIL
United Kingdom
Local time: 16:16
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2030
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
linguetta hot-swap in plastica


Explanation:
hot-swap e' la capacita' di alcuni dispositivi di essere collegati/scollegati senza spegnere il computer

nei server fault tolerant con sistemi RAID gli hard disk possono essere estratti e sostituiti senza perdere dati

'plastic powerclip' penso che sia la linguetta che sgancia il dispositivo dal connettore o slot in cui e' inserito, o che deve essere azionata per inserire un nuovo dispositivo in uno slot 'hot-swap'




gianfranco
Brazil
Local time: 12:16
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2932
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
powerclip hot-swap in plastica


Explanation:
Powerclip e' un comendo di Corel Draw per elaborare immagini, ma non credo che sia questa l'accezione nel tuo testo (perche' un comando non puo' essere plastic). Cercando un po' in rete ho trovato questo che Poweclip e' anche il nome di un ricaricatore per telefoni cellulari (che quindi ha molto piu' senso che questo e' plastic, o in plastica). Vedi questo sito per farti un'idea.

www.pluscellular.com/nokia3.htm

ma, attenzione, potrebbe essere una solenne cantonata!

Per quanto riguarda hot swap, ho trovato la seguente sefinizione:
"Hot Swap, letteralmente "scambio (a) caldo", indica , per i PC , la possibilità che ha un componente di essere inserito o estratto con il sistema in funzione (ovvero "caldo").
Per contro esiste anche un "Cold Swap", ovvero uno scambio a freddo , che richiede di togliere tensione al sistema, quindi effettuare la sostituzione a sistema spento e poi riavviare il tutto."

In realta' hot swap non si riferisce esclusivamente ai PC, ma ad ogni materiale elettronico dove ci sia da inserire o collegare supporti aggiuntivi o schede, e l'ho trovato in inglese in tantissimi siti.

In conclusione, se nessuno ti da' un consiglio migliore, io lo lascerei powerclip hot-swap tale e quale perche' powerclip potrebbe essere il nome del prodotto. Buona fortuna!
ciao, Costanza

costanza_p
PRO pts in pair: 78
Grading comment
Questa volta premio a punteggio pieno la completissima risposta di Costanza e la ricerca... Grazie mille! Te ne sono gratissimo :))) --- NON NE POSSO PIÚ DI QUESTA LISTAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA ;)) Ma perché il mio primo lavoro di traduzione doveva essere tradurre una lista?! :(
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
rettifica


Explanation:
come puoi immaginare oggi non ho niente da fare, quindi ho cercato un po' meglio il tuo powerclip e ho trovato che l'HP commercializza POWERCLIP BATTERY CHARGER per computer portatili, ovvero caricatori per batterie (esattamente la stessa idea dei telefoni cellulari)
http://www.shopasa.com/cgi-bin/tech/497487.html

ma ho anche trovato che Powerclip e' un marchio registrato per un Input Surge Protector (vedi www.atcpower.com/powerclip.specs.htm) che credo che sia uno stabilizzatore di corrente.

Insomma la scelta e' vasta e quindi non azzarderei alcuna traduzione italiana per powerclip!
Ciao

costanza_p
PRO pts in pair: 78
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: