GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:34 Aug 7, 2001 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: costanza_p | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | powerclip hot-swap di plastica |
| ||
na | linguetta hot-swap in plastica |
| ||
na | powerclip hot-swap in plastica |
| ||
na | rettifica |
|
powerclip hot-swap di plastica Explanation: senza il contesto, come giustamente ha detto già qualcun altro, vale la pena lasciare in inglese per evitare possibili fraintendimenti o travisamenti. Giovanni |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
linguetta hot-swap in plastica Explanation: hot-swap e' la capacita' di alcuni dispositivi di essere collegati/scollegati senza spegnere il computer nei server fault tolerant con sistemi RAID gli hard disk possono essere estratti e sostituiti senza perdere dati 'plastic powerclip' penso che sia la linguetta che sgancia il dispositivo dal connettore o slot in cui e' inserito, o che deve essere azionata per inserire un nuovo dispositivo in uno slot 'hot-swap' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
powerclip hot-swap in plastica Explanation: Powerclip e' un comendo di Corel Draw per elaborare immagini, ma non credo che sia questa l'accezione nel tuo testo (perche' un comando non puo' essere plastic). Cercando un po' in rete ho trovato questo che Poweclip e' anche il nome di un ricaricatore per telefoni cellulari (che quindi ha molto piu' senso che questo e' plastic, o in plastica). Vedi questo sito per farti un'idea. www.pluscellular.com/nokia3.htm ma, attenzione, potrebbe essere una solenne cantonata! Per quanto riguarda hot swap, ho trovato la seguente sefinizione: "Hot Swap, letteralmente "scambio (a) caldo", indica , per i PC , la possibilità che ha un componente di essere inserito o estratto con il sistema in funzione (ovvero "caldo"). Per contro esiste anche un "Cold Swap", ovvero uno scambio a freddo , che richiede di togliere tensione al sistema, quindi effettuare la sostituzione a sistema spento e poi riavviare il tutto." In realta' hot swap non si riferisce esclusivamente ai PC, ma ad ogni materiale elettronico dove ci sia da inserire o collegare supporti aggiuntivi o schede, e l'ho trovato in inglese in tantissimi siti. In conclusione, se nessuno ti da' un consiglio migliore, io lo lascerei powerclip hot-swap tale e quale perche' powerclip potrebbe essere il nome del prodotto. Buona fortuna! ciao, Costanza |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
rettifica Explanation: come puoi immaginare oggi non ho niente da fare, quindi ho cercato un po' meglio il tuo powerclip e ho trovato che l'HP commercializza POWERCLIP BATTERY CHARGER per computer portatili, ovvero caricatori per batterie (esattamente la stessa idea dei telefoni cellulari) http://www.shopasa.com/cgi-bin/tech/497487.html ma ho anche trovato che Powerclip e' un marchio registrato per un Input Surge Protector (vedi www.atcpower.com/powerclip.specs.htm) che credo che sia uno stabilizzatore di corrente. Insomma la scelta e' vasta e quindi non azzarderei alcuna traduzione italiana per powerclip! Ciao |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.