raised grain leather

Italian translation: pelle martellata

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:raised grain leather
Italian translation:pelle martellata
Entered by: larat

09:53 Apr 21, 2005
English to Italian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: raised grain leather
Qualcuno sa dirmi che tipo di pelle è? Garzata, in rilievo, può essere? Qui si parla di borse. Grazie x l'aiuto.
larat
Local time: 15:04
v.s.
Explanation:
La grain leather è la "pelle pieno fiore" ossia in cui sono ben visibili e non tagliati via i "pori" della pelle. Quindi il pieno fiore è sinonino di qualità superiore.
Però quel raised che vuole evidenziare il rilievo potrebbe stare ad indicare che parla di pelle dalla grana grossa e quindi più in rilievo (e di conseguenza di ancora maggior valore).

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-04-21 10:16:36 GMT)
--------------------------------------------------

...scusa: la full grain è la pieno fiore e quindi potrebbe aver sostituito raised con full e quindi bastare \"pelle pieno fiore\".
Selected response from:

EmMo
Local time: 15:04
Grading comment
Buona spiega generica però mi dicono trattasi di pelle martellata.
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4v.s.
EmMo


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
v.s.


Explanation:
La grain leather è la "pelle pieno fiore" ossia in cui sono ben visibili e non tagliati via i "pori" della pelle. Quindi il pieno fiore è sinonino di qualità superiore.
Però quel raised che vuole evidenziare il rilievo potrebbe stare ad indicare che parla di pelle dalla grana grossa e quindi più in rilievo (e di conseguenza di ancora maggior valore).

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-04-21 10:16:36 GMT)
--------------------------------------------------

...scusa: la full grain è la pieno fiore e quindi potrebbe aver sostituito raised con full e quindi bastare \"pelle pieno fiore\".

EmMo
Local time: 15:04
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 5
Grading comment
Buona spiega generica però mi dicono trattasi di pelle martellata.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search