Top and Tack

Italian translation: ..e il telo superiore e imbastirli

11:45 Sep 22, 2011
English to Italian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / Realizzazione trapunta patchwork
English term or phrase: Top and Tack
6) Layout your backing fabric, wadding and top and tack in place.
sabina moscatelli
Italy
Local time: 12:45
Italian translation:..e il telo superiore e imbastirli
Explanation:
Ciao, io credo che tu debba reinterpretarlo considerando che backing, wadding and top sono i tre strati che compongono la trapunta (i due teli e l'imbottitura), quindi vanno disposti in posizione e fissati con alcuni punti di imbastitura. Spero ti sia utile
Selected response from:

Gabriella Fassetta
Local time: 12:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5..e il telo superiore e imbastirli
Gabriella Fassetta
3collocare lo strato superiore e imbastire
Antonella Grati


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
top and tack
collocare lo strato superiore e imbastire


Explanation:
Ciao,

la capisco così: sistemare la stoffa di base, l'imbottitura, quindi collocare lo strato superiore (formato dalle diverse pezze di stoffa) e imbastire.
Ma vorrei sentire anche altri pareri :-)

Antonella Grati
United Kingdom
Local time: 11:45
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
top and tack
..e il telo superiore e imbastirli


Explanation:
Ciao, io credo che tu debba reinterpretarlo considerando che backing, wadding and top sono i tre strati che compongono la trapunta (i due teli e l'imbottitura), quindi vanno disposti in posizione e fissati con alcuni punti di imbastitura. Spero ti sia utile

Gabriella Fassetta
Local time: 12:45
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  benedetta74: Yes! :-)
21 mins
  -> grazie!

agree  Shera Lyn Parpia
1 hr
  -> grazie, siamo esperte...di trapunte! :-)

agree  Lucrezia Amedeo
3 hrs
  -> grazie!

agree  Zerlina
7 hrs
  -> grazie anche a te!

agree  enrico paoletti
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search