extra body length

Italian translation: modello extra lungo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:extra body length
Italian translation:modello extra lungo
Entered by: Giuseppe Bellone

06:51 May 30, 2014
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / t-shirt, polo, maglietta, camice, camicia
English term or phrase: extra body length
Extra body length.

Ho solo riga unica di spiegazione della polo.
Sarà riferito alla lunghezza extra della POLO, cioè non le maniche ma la maglietta stessa che è extra lunga?
Non vedo altro.
Ha senso allora dire: lunghezza extra del capo ? Capo lunghezza extra ?
Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 14:19
modello extra lungo
Explanation:
propongo questa versione non letterale, ma che forse rende l'idea
Selected response from:

Cora Annoni
Local time: 14:19
Grading comment
Grazie :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3modello extra lungo
Cora Annoni
2 +2lunghezza extra
dandamesh
4corpo/tronco extra lungo
Federica M.


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
lunghezza extra


Explanation:
se è nella specifiche della descrizione io ometterei il capo, direi solo così

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2014-05-30 07:09:42 GMT)
--------------------------------------------------

qui dice extra lunga
http://www.itailor.it/camicie-product/camicie-extra-lunghe-c...

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2014-05-30 07:15:02 GMT)
--------------------------------------------------

la lunghezza in più serve per trattenere meglio la camicia nei pantaloni ed essere sempre a posto, quando le maniche sono più lunghe di solito la precisano bene perché sono destinate a persona più longilinea e la modifica della lunghezza delle maniche non è cosa facile, ne' elegante rmboccarle

dandamesh
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 360
Notes to answerer
Asker: Grazie, Pensavo infatti anch'io di omettere body, lo avranno messo per distinguere dalle maniche suppongo, ma mi sembra ovvio.

Asker: Sì, infatti, grazie per la conferma. :)) Odio quelle né corte né lunghe che non so mai come mettere infatti :))


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adriana Esposito
28 mins
  -> grazie Adriana

agree  Barbara2014
1 hr
  -> grazie Barbara
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
modello extra lungo


Explanation:
propongo questa versione non letterale, ma che forse rende l'idea

Cora Annoni
Local time: 14:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 120
Grading comment
Grazie :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danila Moro: mi pare più "completa"
1 hr

agree  Alessandra Meregaglia: assolutamente
1 hr

agree  Raffaella Panigada
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
corpo/tronco extra lungo


Explanation:
secondo me è riferito al corpo centrale della maglietta, non alle maniche.


Federica M.
Italy
Local time: 14:19
Works in field
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: Certo, su questo nessun dubbio. Grazie.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search