body (di una gonna)

Italian translation: CORPETTO

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:body (di una ABITO)
Italian translation:CORPETTO
Entered by: elysee

17:05 Apr 11, 2005
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: body (di una gonna)
SI PARLA DELLE PARTI DI UNA GONNA:

BASQUE
FLAPS
BODY
LAPELS

COSA INTENDE QUI PER BODY?
Romina Minucci
Italy
Local time: 06:34
v.s.
Explanation:
penso che si tratta di un vestito composto dalla gonna e della camicetta abinata insieme...... (anche se di stoffa o colori diversi ovviamente) -
abbinamento gonna + camicetta per formare un insieme, un completino (che può essere di stile sportivo, tradizionale, classico o perché no anche folkloristico ?...)

SERVIREBBE MAGGIORE CONTESTO del tuo testo per capire il settore esatto di stile di abbigliamento e capirne la forma e l'uso di questo capo.

nel settore abbigliamento, "body" significa per forza "camicetta" / "corpetto" / oppure "corpo" .
dunque senza altri dettagli forniti, propongo "CAMICETTA ABBINATA" / "CORPETTO ABBINATO"

(il termine "camicia" mi sembra più del tipo maschile, anche se esistono "camicie per donne ovviamente..)... ma intendo che in questo caso si tratta di una camicia di stile VERAMENTE TIPICO FEMINILE (nel suo taglio/forma/stile,...magari con ricami o stampe particolari ... o anche se è di colore bianco potrebbe essere con "elastici" in certe parti, ad esempio alle maniche o in vita (al punto vita) ...
appunto COME NELLA TUA ALTRA DOMANDA "waistband" - (vedere la mia risposta a tale altra doomanda.)

secondo il resto del tuo testo, potrebbe trattarsi di un corpetto (o camicetta) con la fascia elasticizzata in vita ? (oppure delle pieghe in vita che si fermano in una specie di cintura di stoffa (bordo di stoffa) ??? o semplicemente una fascia di stoffa (non elastica) che delimita il bordo del capo ??
Selected response from:

elysee
Italy
Local time: 06:34
Grading comment
ANCHE QUESTO IL CLIENTE MI HA DETTO CHE è UN SUO ERRORE E CHE RIFERITO AD UN ABITO: QUINDI USO CORPETTO.

PER FORTUNA CHE PRIMA O POI, A FORZA DI INSISTERE, SI RIESCE A SCOVARLI...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2v.s.
elysee


Discussion entries: 5





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
v.s.


Explanation:
penso che si tratta di un vestito composto dalla gonna e della camicetta abinata insieme...... (anche se di stoffa o colori diversi ovviamente) -
abbinamento gonna + camicetta per formare un insieme, un completino (che può essere di stile sportivo, tradizionale, classico o perché no anche folkloristico ?...)

SERVIREBBE MAGGIORE CONTESTO del tuo testo per capire il settore esatto di stile di abbigliamento e capirne la forma e l'uso di questo capo.

nel settore abbigliamento, "body" significa per forza "camicetta" / "corpetto" / oppure "corpo" .
dunque senza altri dettagli forniti, propongo "CAMICETTA ABBINATA" / "CORPETTO ABBINATO"

(il termine "camicia" mi sembra più del tipo maschile, anche se esistono "camicie per donne ovviamente..)... ma intendo che in questo caso si tratta di una camicia di stile VERAMENTE TIPICO FEMINILE (nel suo taglio/forma/stile,...magari con ricami o stampe particolari ... o anche se è di colore bianco potrebbe essere con "elastici" in certe parti, ad esempio alle maniche o in vita (al punto vita) ...
appunto COME NELLA TUA ALTRA DOMANDA "waistband" - (vedere la mia risposta a tale altra doomanda.)

secondo il resto del tuo testo, potrebbe trattarsi di un corpetto (o camicetta) con la fascia elasticizzata in vita ? (oppure delle pieghe in vita che si fermano in una specie di cintura di stoffa (bordo di stoffa) ??? o semplicemente una fascia di stoffa (non elastica) che delimita il bordo del capo ??

elysee
Italy
Local time: 06:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 62
Grading comment
ANCHE QUESTO IL CLIENTE MI HA DETTO CHE è UN SUO ERRORE E CHE RIFERITO AD UN ABITO: QUINDI USO CORPETTO.

PER FORTUNA CHE PRIMA O POI, A FORZA DI INSISTERE, SI RIESCE A SCOVARLI...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simo Blom
8 hrs
  -> grazie

agree  Rita Bandinelli: corpetto (certo non di una gonna...)
13 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search