designer factory outlet stores

Italian translation: spacci aziendali delle grandi firme

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:designer factory outlet stores
Italian translation:spacci aziendali delle grandi firme
Entered by: Stefano Asperti

23:22 Apr 17, 2005
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Tourism & Travel / Law
English term or phrase: designer factory outlet stores
...I managed to find the time to take a quick tour of the **designer factory outlet stores**...

Io l'ho tradotto "negozi delle fabbriche di vestiti firmati", ma non mi suona tanto bene... Any suggestion? Grazie! :)
Ilaria A. Feltre
Malta
Local time: 09:32
spacci aziendali delle grandi firme
Explanation:
Così d'acchito mi verrebbe da tradurlo così. Quando ero negli Stati Uniti si faceva riferimento a "designer names" per indicare quelle che da noi sarebbero le "firme". Nel loro caso erano Calvin Klein, Donna Karan, Liz Claiborne, ecc.
Anche in Italia ci sono i negozi "outlet". Attenzione però! Nel nostro paese c'è una leggera differenza tra lo "spaccio aziendale" (dove si vendono i prodotti a costo di fabbrica - corrispondenti agli outlet americani) e gli "outlet" (che sono solitamente negozi che vendono le rimanenze di altri negozi. A volte vengono anche chiamati "stock houses" - Questi negli Stati Uniti sono negozi "off-price" del tipo di Burlington, TJMaxx, Marshall's, ecc.). Spero di esserti stato d'aiuto! Buon lavoro.
Selected response from:

Stefano Asperti
Italy
Local time: 09:32
Grading comment
Mi hai dato una spiegazione dettagliata, e la tua risposta mi e' stata molto utile... Grazie mille!

Tantissime grazie anche a Vertere.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6spacci aziendali delle grandi firme
Stefano Asperti
4 +5outlet
VERTERE


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
spacci aziendali delle grandi firme


Explanation:
Così d'acchito mi verrebbe da tradurlo così. Quando ero negli Stati Uniti si faceva riferimento a "designer names" per indicare quelle che da noi sarebbero le "firme". Nel loro caso erano Calvin Klein, Donna Karan, Liz Claiborne, ecc.
Anche in Italia ci sono i negozi "outlet". Attenzione però! Nel nostro paese c'è una leggera differenza tra lo "spaccio aziendale" (dove si vendono i prodotti a costo di fabbrica - corrispondenti agli outlet americani) e gli "outlet" (che sono solitamente negozi che vendono le rimanenze di altri negozi. A volte vengono anche chiamati "stock houses" - Questi negli Stati Uniti sono negozi "off-price" del tipo di Burlington, TJMaxx, Marshall's, ecc.). Spero di esserti stato d'aiuto! Buon lavoro.

Stefano Asperti
Italy
Local time: 09:32
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Mi hai dato una spiegazione dettagliata, e la tua risposta mi e' stata molto utile... Grazie mille!

Tantissime grazie anche a Vertere.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paola Dentifrigi
25 mins
  -> Grazie Paola!

agree  Laura Porcelli
31 mins
  -> Grazie Laura!

agree  Liliana Roman-Hamilton
5 hrs
  -> Grazie Liliana!

agree  Giuliana Criscuolo-Bruce
8 hrs
  -> Grazie Giuliana!

agree  annaba
9 hrs
  -> Grazie!

agree  Nicoletta Zaccaria Folin
13 hrs
  -> Grazie Nicoletta!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
outlet


Explanation:
Si chiamano "outlet" o "designer outlet" anche da noi, di fatto si tratta comunque di spacci aziendali.
Tuttavia dire "outlet" suona molto più raffinato di "spaccio".

VERTERE
Italy
Local time: 09:32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Mazzucchelli: io userei decisamente outlet, che oggi si sente molto dire in italia...magari aggiungerei ancheil "grandi firme" suggerito da stefano, per dare l'idea di quel "designer"!
1 hr

agree  giogi
1 hr

agree  luskie: anche se è vero quel che dice Stefano sulla confusione tra i due tipi outlet... quindi sono d'accordo anche con il 'grandi firme'
2 hrs

agree  annaba
2 hrs

agree  SILVIO CORRAO
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search