https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/transport-transportation-shipping/6464033-peaked-helmets.html

peaked helmets

Italian translation: Caschi con frontalino

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:peaked helmets
Italian translation:Caschi con frontalino
Entered by: Mario Altare

19:34 Feb 5, 2018
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Transport / Transportation / Shipping / Moto
English term or phrase: peaked helmets
http://www.fortheride.com/bikes-and-customs/the-tigers-origi...

The world’s longest-running adventure. The Triumph Tiger goes back 80 years, that’s even longer than the iconic Bonneville. It’s an adventure story richer and older than any other brand. Since the 1930s, the Tiger has been synonymous with genuine dual purpose off-road and on-road touring. Long before we were sporting ** peaked helmets **, waterproof panniers and checking our GPS, Tigers were being used for the same sort of trips and tackling the same harsh terrain as the modern bikes do today. It really is the original ‘adventure bike’ and has an enviable lineage…
Mario Altare
Local time: 05:25
Caschi con frontalino
Explanation:
Quelli un po' vintage con il frontalino/parasole come questo

https://www.outletmoto.eu/casco-moto-jet-ska-p-1fh-smarty-ne...

Peak =frontalino o visiera parasole
Selected response from:

Lisa Jane
Italy
Local time: 05:25
Grading comment
Grazie mille :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Caschi con frontalino
Lisa Jane


  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Caschi con frontalino


Explanation:
Quelli un po' vintage con il frontalino/parasole come questo

https://www.outletmoto.eu/casco-moto-jet-ska-p-1fh-smarty-ne...

Peak =frontalino o visiera parasole

Lisa Jane
Italy
Local time: 05:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Grazie mille :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mirko Mainardi: Io direi "con visiera", che mi sembra molto più comune e diffuso e indica anche questi: http://goo.gl/upsKAc // Sì, l'avevo intuito :) E sì, "visiera" da sola fa confusione. Forse "visiera parasole" o solo "parasole"... http://goo.gl/1iNsDu
24 mins
  -> Però la visiera in inglese è visor e non peak...so che visiera è comune ma qui mi sa che intende la piccola parte sporgente, non la parte trasparente che copre la faccia. Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: