GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:13 Feb 19, 2009 |
English to Japanese translations [PRO] Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yasutomo Kanazawa Japan Local time: 05:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 発色種 |
|
発色種 Explanation: この場合、発色種の方が良いと思います。色素というとpigmentに相当します。chromophoreを調べたら、発色団という訳が出てきました。 試訳: 発色種は強烈な色を有し、実際には非常に低い濃度(ppm)が既に潤滑剤の著しい変色につながっている(導いている)。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.