bookend technique

Japanese translation: ブックエンド方式

For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
00:55 Jun 8, 2020
English to Japanese translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
Additional field(s): Media / Multimedia
English term or phrase: bookend technique
Definition from Reel Club:
In popular cinema, the bookend technique is most often used to refer to a parallel between the opening and closing sequences or shots in a film. The first scene is re-visioned, with only minor changes, in the film’s final scene leaving the audience with a feeling of completion; what was started is now finished.

Example sentence(s):
  • Video essayist Jacob T. Swinney captured our attention in a big way with a simple video that juxtaposed the first frames of a film with the last. He's back with the third installment of his popular "First and Final Frames" series, complete with some of the best films of the year, to give us the chance to explore, once again, the way films are bookended and what can be learned from it. No Film School
  • But Soderbergh knows how to make a sleek thriller, and such keen professionalism would be missed, from the film’s bookends and fine cynicism as chilly as the ending of “Contagion,” to its prismatic, centripetal play with who the central character really is. New City Film
Glossary-building KudoZ

This question was created by:

This question is closed

Japanese translation:ブックエンド方式

このページで「ブックエンド方式」について、ご質問のBookend technique についての説明同様文が多少紹介されています。
Selected response from:

Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Summary of translations provided
5 +2ブックエンド方式


Translations offered

1 day 10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2

Definition from シネマトゥデイ:

このページで「ブックエンド方式」について、ご質問のBookend technique についての説明同様文が多少紹介されています。

Example sentence(s):
  • the bookend technique is most often used to refer to a parallel between the opening and closing sequences or shots in a film; 映画の最初と最後、同じような画になりますが、これを『ブックエンド方式』の演出とか言いますね。前後に挟まれた部分は、映画の中で起こった出来事だという意味。 in which I inserted the sentence from the source page. - シネマトウディ  
Local time: 05:11
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  Yasutomo Kanazawa
16 hrs
  -> thank you

Yes  crossroad
201 days
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search