GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:57 Feb 9, 2010 |
English to Japanese translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software / Software Strings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katalin Horváth McClure United States Local time: 21:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | 詳細情報 |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
tell me more 詳細情報 Explanation: The translation for the entire line: PH_1Tell me morePH_2 about these Sites. 下記サイトに関するPH_1詳細情報PH_2 PH_1 and PH_2 are variables, in this case most likely a placeholder for an HTML tag, that would turn the "Tell me more" part into a link. This is what is explained under Description. The only thing that seems strange to me is that in the source string PH_1 ad PH_2 are not separated from the text neither by spaces, nor by tags, or any marks. This is unusual, as it makes it more difficult to parse the strings after the translation is done. Are you sure you are handling the source file as you are supposed to handle it, without omitting tags and such? if you are changing the file format in the process, or use a CAT tool inappropriately, you can mess up the whole thing. |
| |