Web presence

Japanese translation: ウェブ上の存在(感); インターネット上の存在(感)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Web presence
Japanese translation:ウェブ上の存在(感); インターネット上の存在(感)

12:48 Jan 27, 2004
English to Japanese translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: Web presence
Some of the products that are in this category of products are WebSphere Application Server, WebSphere Studio variants, and the Host Integration suite of products. These tools help a business to put its presence on the Web.
Yamamoto
ウェブ上の存在(感); インターネット上の存在(感)
Explanation:
If you want to translate "web presence", ウェブ上の存在(感)(webu jyo no sonzai (kan)) or インターネット上の存在(感)(inta-netto jyo no sonzai (kan)) sounds best, but if you are trying to tranlate the sentence, "to put its presence on the Web", it would be 「ウェブ(インターネット)上に存在を位置(確保)する」(webu (inta-netto) jyo ni sonzai o ichi (kakuho: "secure") suru). Note the difference in particles "ni" and "o".

Just to let you know, the word インターネット (Internet) is more commonly used in Japan than ウェブ(Web).

Hope this helps!

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-28 15:06:53 (GMT)
--------------------------------------------------

Response to ¥"Asker¥'s note¥":

I would say No.
I¥'m not an expert in this field, but the products discussed here are basic tools (application server, host integration solution)necesary to place your site on the Web. What makes 存在感のある (魅力的な) website is the page itself, not these tools.

I kind of regret giving 存在感 as an alternative translation -- I should¥'ve just given you ウェブ(インターネット)上の存在.
Selected response from:

Hiroko Albrecht
United States
Local time: 21:42
Grading comment
Thank you for your answer.
I found the following expression on the Web, so I added that comment.
----
MTV certainly has web presence. I think every TV channel should have a website as cool as theirs.
MTVは最近カッコいいウエブサイトを作った。どのテレビ局もカッコいいサイトを持つべきだと思う。
http://www.fujitv.co.jp/eikaiwa/e33.html

>I'm not an expert in this field, but the products discussed here are basic tools (applica>tion server, host integration solution)necesary to place your site on the Web. What makes>存在感のある (魅力的な) website is the page itself, not these tools.
Yes, but WebSphere Studio variants products are for creating interactive and dynamic (i.e. attractive) Web sites.
I think "Web presence" mean not just "Web site" but "Web site accessed by a lot of people." I'm a native Japanese speaker so this is based on the Web searching.

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1ウェブ上の存在(感); インターネット上の存在(感)
Hiroko Albrecht


Discussion entries: 1





  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ウェブ上の存在(感); インターネット上の存在(感)


Explanation:
If you want to translate "web presence", ウェブ上の存在(感)(webu jyo no sonzai (kan)) or インターネット上の存在(感)(inta-netto jyo no sonzai (kan)) sounds best, but if you are trying to tranlate the sentence, "to put its presence on the Web", it would be 「ウェブ(インターネット)上に存在を位置(確保)する」(webu (inta-netto) jyo ni sonzai o ichi (kakuho: "secure") suru). Note the difference in particles "ni" and "o".

Just to let you know, the word インターネット (Internet) is more commonly used in Japan than ウェブ(Web).

Hope this helps!

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-28 15:06:53 (GMT)
--------------------------------------------------

Response to ¥"Asker¥'s note¥":

I would say No.
I¥'m not an expert in this field, but the products discussed here are basic tools (application server, host integration solution)necesary to place your site on the Web. What makes 存在感のある (魅力的な) website is the page itself, not these tools.

I kind of regret giving 存在感 as an alternative translation -- I should¥'ve just given you ウェブ(インターネット)上の存在.

Hiroko Albrecht
United States
Local time: 21:42
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Grading comment
Thank you for your answer.
I found the following expression on the Web, so I added that comment.
----
MTV certainly has web presence. I think every TV channel should have a website as cool as theirs.
MTVは最近カッコいいウエブサイトを作った。どのテレビ局もカッコいいサイトを持つべきだと思う。
http://www.fujitv.co.jp/eikaiwa/e33.html

>I'm not an expert in this field, but the products discussed here are basic tools (applica>tion server, host integration solution)necesary to place your site on the Web. What makes>存在感のある (魅力的な) website is the page itself, not these tools.
Yes, but WebSphere Studio variants products are for creating interactive and dynamic (i.e. attractive) Web sites.
I think "Web presence" mean not just "Web site" but "Web site accessed by a lot of people." I'm a native Japanese speaker so this is based on the Web searching.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxKojiTakata: 「ウェブ上の存在感」 seems better.
5 hrs
  -> So, why do you think that's better? I'm not challenging your opinion, I just want to know the reasoning behind it.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search