02:02 Mar 27, 2011 |
English to Japanese translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / 証券取引 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: kokuritsu Local time: 15:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +7 | 額面価格の5倍での売却 |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
額面価格の5倍での売却 Explanation: Uematsuさんの訳文でOKだと思います。 額面価格は1株0.0001ドル、 今回の売却価格は同0.005ドル、 100万株を額面の5倍で売却できたということになります。 その売却金額の合計額が5,000ドルとなります。 Hope it helps. 米国ではちなみに額面価格がゼロのケースもあります(カリフォルニア州など)。 -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-03-27 04:15:31 GMT) -------------------------------------------------- 失礼しました。額面価格は0.001ドルでしたね。ゼロがひとつ余分でした。 Reference: http://www.startupcompanylawyer.com/2008/07/18/what-is-par-v... |
| |
Grading comment
| ||