GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:54 Jan 9, 2014 |
English to Japanese translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Harry Oikawa Local time: 05:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | ビジネスや観光のさまざまなスポット/要所に近く |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
FYI |
|
ビジネスや観光のさまざまなスポット/要所に近く Explanation: ホテルがLeisureだけを売りにしているのなら、point of interest は観光名所としても良いのでしょうが、その前に business and leisure travellers と言ってますので、「名所」は合わないと思います。 両方に使える言葉としては、スポット、または要所があります。 |
| |