11:16 May 16, 2015 |
English to Japanese translations [Non-PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yuko Fujita United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | 奢ります |
| ||
3 | 御馳走します |
| ||
3 | 私が/こちらで、(払いを)持ちます。御馳走させていただきます。 |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
my treat! 奢ります Explanation: 奢ります (おごります : ogorimasu) This is the most common way to say it. It might be said more or less politely depending on the context, situation of people involved. |
| ||||||||||||||||||||||
1 hr confidence:
3 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|