https://www.proz.com/kudoz/english-to-japanese/law-contracts/6729418-limit-not-less-than-1000000.html

limit not less than $1,000,000

11:37 Nov 8, 2019
English to Japanese translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / 保険
English term or phrase: limit not less than $1,000,000
Liability with limits not less than $1,000,000

上記のようなフレーズが保険関連の文章で出てきます。
「$1,000,000以上を限度とする賠償保険」という意味だと思うのですが、この解釈で正しいでしょうか?
$1,000,000未満を限度とする~なら意味が分かるのですが、このようなフレーズは保険関連の文章で一般的に使用されているのでしょうか。

保険に詳しい方、アドバイスいただければ幸いです。

よろしくお願いします。
KOji MIyahara
Israel
Local time: 20:01



  

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: